英语听力汇总   |   自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞 刘长卿

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2014-06-24浏览次数:364次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

刘长卿

自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞

汀洲无浪复无烟, 楚客相思益渺然。

汉口夕阳斜渡鸟, 洞庭秋水远连天。

孤城背岭寒吹角, 独戍临江夜泊船。

贾谊上书忧汉室, 长沙谪去古今怜。

Liu Changqing

AN EVENING VIEW OF THE CITY OF YOUZHOU AFTER

COMING FROM HANKOU TO PARROT ISLAND A POEM SENT

TO MY FRIEND GOVERNOR YUAN

No ripples in the river, no mist on the islands,

Yet the landscape is blurred toward my friend in Chu....

Birds in the slanting sun cross Hankou,

And the autumn sky mingles with Lake Dongting.

...From a bleak mountain wall the cold tone of a bugle

Reminds me, moored by a ruined fort,

That Jia Yi's loyal plea to the House of Han

Banned him to Changsha, to be an exile.