英语听力汇总   |   李白《静夜思》(双语、单词解析)

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2015-09-01浏览次数:5875次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

小编导语:李白的这首《静夜思》可谓家喻户晓。接下来跟着小编一起来欣赏一下被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲先生是怎样翻译的吧!

静夜思

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

A Tranquil Night

Before my bed a pool of light.

Can it be hoarfrost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

(许渊冲 译 2004)

Thoughts on a Tranquil Night

Before my bed a pool of light—

Can it be hoar-frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

(许渊冲 译 2005)

Thoughts on a Tranquil Night

Before my bed a pool of light—

O can it be hoar-frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

Notes: Seeing a pool of moonlight, the poet is drowned in the pond of homesickness.

(许渊冲 译 2006)

单词讲解:
Hoarfrost:n, 白霜

Homesickness:乡愁