英语听力汇总   |   梦李白之一

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2017-10-17浏览次数:459次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

梦李白之一

杜甫

死别已吞声, 生别常恻恻。

江南瘴疠地, 逐客无消息。

故人入我梦, 明我长相忆;

君今在罗网, 何以有羽翼?

恐非平生魂, 路远不可测。

魂来枫林青, 魂返关塞黑;

落月满屋梁, 犹疑照颜色。

水深波浪阔, 无使蛟龙得。

SEEING Li Bai IN A DREAM I

Du Fu

There are sobs when death is the cause of parting;

But life has its partings again and again.

...From the poisonous damps of the southern river

You had sent me not one sign from your exile --

Till you came to me last night in a dream,

Because I am always thinking of you.

I wondered if it were really you,

Venturing so long a journey.

You came to me through the green of a forest,

You disappeared by a shadowy fortress....

Yet out of the midmost mesh of your snare,

How could you lift your wings and use them?

...I woke, and the low moon's glimmer on a rafter

Seemed to be your face, still floating in the air.

...There were waters to cross, they were wild and tossing;

If you fell, there were dragons and river monsters.