英语听力汇总   |   经典古诗词英文翻译27《平林漠漠烟如织》—— 李白

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2018-05-06浏览次数:1593次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

经典古诗词英文翻译27《平林漠漠烟如织》中文版

李白

平林漠漠烟如织,

寒山一带伤心碧。

暝色入高楼,

有人楼上愁。

玉阶空伫立,

宿鸟归飞急,

何处是归程?

长亭更短亭。

经典古诗词英文翻译27《A Stretch of Low Woods in a Misty Scene》英文版

Li Bai

A stretch of low woods in a misty scene;

A sprawl of cold hills in heart-broken green.

Dusk permeates the tower high;

A wife there sighs a long sad sigh.

She stands on the stone stairs alone,

While birds rush by to fly back home.

Where is your way home, my dear man?

From road-hut to hut you must roam.