英语听力汇总   |   双语诗歌翻译:黄国彬·《春》

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2021-05-10浏览次数:280次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:黄国彬·《春》的资料,希望你会喜欢!

黄国彬

 

你的眼睛,在冷夜醒来,

柔柔开启,眼波泛向天边。

迷濛惺忪中,子规在啼。

到眸光澄明,一双白鹭

就从你的长睫,翩翩

飞入眸心的潋滟。

 

Spring

Laurence Wong

 

You woke on a cold night,

your eyes opening tenderly,

sending ripples towards the brink of heaven.

Half-awake: cuckoo song.

When the light in your eyes cleared, a stork

from your long lashes fluttered

into the heart of your pupils, brim-full.

 

(吴兆朋 译)