英语听力汇总   |   双语诗歌翻译:叶嘉莹·《如梦令·残柳》

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2021-05-18浏览次数:530次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:叶嘉莹·《如梦令·残柳》的资料,希望你会喜欢!

如梦令·残柳

(一九四二年秋)

叶嘉莹

 

冷落清秋时节,

枝上晚蝉声咽。

瘦影太伶仃,

忍向寒塘自瞥。

凄绝。

凄绝。

肠断晓风残月。

 

Weathered Willow

To the Tune of “Dreamy Melody” (Fall, 1942)

Florence Chia-ying Yeh

 

Desolation deep in autumn –

cicadas weep in the tree.

Lonesome her slender shadow –

braving a peek at herself in the cold pond.

Forlorn, O forlorn is

heartbreak under the crescent moon in the morning breeze.

 

(陶永强 译)