英语听力汇总   |   双语诗歌·“哦,无比俊俏的农家妹子!”

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2021-12-27浏览次数:197次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

“哦,无比俊俏的农家妹子!”

Oh, Fairest of the Rural Maids

布莱恩特

William C. Bryant

布莱恩特(William C. Bryant,1794-1878),美国十九世纪著名诗人、编辑。生于医生家庭,曾任《晚邮报》编辑。他早年便显露出非凡的诗才,诗作受到英国诗人华兹华斯的影响,具有浓厚的浪漫主义情调,语言自然、清新,风格静美和谐,常常以自然山水为吟咏的对象,借景生情,以抒发自己的情思和感想,开创了美国十九世纪的浪漫主义诗风。《致水鸟》、《黄堇香》等是他的名篇。《哦,无比俊俏的农家妹子》将天真纯洁的农家小姑娘置于自然的美景当中,人与自然浑然一体,达到精神的融合。

哦,无比俊俏的农家妹子!

Oh fairest of the rural maids!

你的诞生地在林中浓荫里;

Thy birth was in the forest shades;

树隙的天空,绿色的树叶

Green boughs, and glimpses of the sky,

是你初生时见到的一切。

Were all that met thine infant eye.

童年时代,你漫游,嬉戏,

Thy sports, thy wanderings, when a child,

离不开这片林间的野地;

Were ever in the sylvan wild;

林野里种种美丽的景象

And all the beauty of the place

印在你心中,贮在你脸上。

Is in thy heart and on thy face.

林木和岩石间透出的曙色

The twilight of the trees and rocks

正是你发丝上明暗的光泽;

Is in the light shade of thy locks;

你的脚步像轻风,真顽皮,

Thy step is as the wind, that weaves

在绿叶丛中来去做游戏。

Its playful way among the leaves.

你的眼睛是灵泉,那从容、

Thine eyes are springs, in whose serene

静默的泉水反映着天空;

And silent waters heaven is seen;

你的睫毛是香草,正俯视

Their lashes are the herbs that look

小溪中自己青春的美姿。

On their young figures in the brook.

没有人到过的幽邃深林

The forest depths, by foot unpressed,

也不如你的心胸更清纯;

Are not more sinless than thy breast;

像这里充盈着宁静的气氛,

The holy peace, that fills the air

你心中是一片圣洁的和平。

Of those calm solitudes , is there.