英语听力汇总   |   双语诗歌·黑人谈河流

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2022-02-19浏览次数:1012次所属教程:诗歌散文

-字号+

听力原文

黑人谈河流

The Negro Speaks of Rivers

朗斯顿·休斯

Langston Hughes

朗斯顿·休斯(Langston Hughes,1902-1967),美国二十世纪著名的黑人诗人,“哈莱姆文艺复兴”的主要作家。他将纽约的黑人居住区哈莱姆作为自己描绘的对象,把那里的黑人作家引入文学界,引发了美国黑人文学的崛起。他有强烈的民族意识,诗作描写挣扎于社会底层的黑人的生活,表达对美好理想的追求和对种族歧视的抗议。诗风幽默而富于智慧,语言流畅,节奏鲜明,融合了布鲁斯和爵士乐的精神和黑人民歌风格,极具特色。《黑人谈河流》是他的成名作。有诗集《疲倦的布鲁斯》等。

我懂得河流:

I've known rivers:

我懂得河流同这个世界一样古老,

I've known rivers ancient as the world and

比人类脉管里人血的流动

older than the flow of human blood in

更古老。

human veins .

我的灵魂变得同河流一样深沉。

My soul has grown deep like the rivers.

我沐浴在幼发拉底河里,当黎明

I bathed in the Euphrates when dawns

初生的时候。

were young.

我建造茅屋在刚果河边,河水潺潺

I built my hut near the Congo and it lulled

为我唱催眠曲。

me to sleep.

我把目光投向尼罗河,我把金字塔

I looked upon the Nile and raised the

竖起在尼罗河之上。

pyramids above it.

我听见密西西比河歌唱,当

I heard the singing of the Mississippi when

亚伯·林肯向新奥尔良走去时,

Abe Lincoln went down to New Orleans,

我见到这条河混浊的胸脯

and I've seen its muddy bosom turn all

在夕阳下金光闪闪。

golden in the sunset.

我懂得河流:

I've known rivers:

古老的,暗褐的河流。

Ancient, dusky rivers.

我的灵魂变得同河流一样深沉。

My soul has grown deep like the rivers.