英语听力汇总   |   惊悚悬疑大片:捉刀手精讲之三

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2010-09-13浏览次数:2312次所属教程:看电影学英语

-字号+

听力原文

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

本片段剧情:捉刀手一早被电话吵醒,阿米莉亚要他马上退房离开,他走下楼才发现旅馆已被大批记者和抗议者包围。亚当·朗遭到指控,英国政府也表态会全面配合调查。他请律师来研究对策,律师建议他不要离开美国。

精彩对白

Ghost Writer: Hello?

Amelia: You need to check out of the hotel immediately. Things have changed. A car is on its way. See you then.

Ghost Writer: Hello?

Woman:Just check on that. Okay?

Reporter: It's getting big, huh?

Ghost Writer: So l see.

Reporter: Who're you with?

Ghost Writer: I'm on my own.

Driver: Oh, sod it. Here we go again.

Rick: You've reached the office of Rick Ricardelli. Leave a message.

Ghost Writer: Hi, Rick. Now they want the book in two weeks. Thanks for getting me this job. Can't talk. Some peace protestors are trying to kill me.

Protestors: You're working for a murderer! You're working for a murderer! Liar! Liar! Liar!

Amelia: Are you ill?

Ghost Writer: No, I'm aging. This place is Shangri-La in reverse.

Amelia: I tried to call you several times last night. You didn't answer.

Ghost Writer: I forgot to charge my mobile phone.

Amelia: Really? And the hotel phone?

Ghost Writer: l'm a heavy sleeper.

Amelia: Well, you can do your heavy sleeping here from now on.

Ghost Writer: Here?

Amelia: We're under siege. You can't run the media gauntlet every day. Eventually, they'll discover who you are. And that would be horrid for you.

Ghost Writer: So, this is where you put the granny.

Amelia: No. This is where we put Mike McAra. We haven't had a chance to clear it yet. The sheets have been changed, though.

Ghost Writer: Actually, I make it a rule never to stay in a client's house.

Amelia: But now you can have constant access to the manuscript. Isn't that what you want? Besides, Sid Kroll will be arriving any minute. Why don't you settle in, and then come up and join us? You're practically one of us now.

Ghost Writer: I am?

Amelia: You drafted the statement yesterday. That makes you an accomplice.

Attorney: So, here's the score. You're not being charged, you're not being arrested. None of this is gonna amount to a hill of beans. The only thing the prosecutor is asking for is permission to launch a formal investigation.

Lang: Investigating me for what?

Attorney: Connie?

Connie: Either crimes against humanity or war crimes.

Ruth: Well, that's absurd. It's not exactly genocide.

Connie: Under Article 25, a person shall be guilty of a war crime if that person facilitates the commission of such a crime or aids, abets or otherwise assists in its commission.

Lang: That's rather sweeping.

Attorney: Well, if it's any comfort, you're in no jeopardy as long as you stay here, among friends.

Lang: Are you saying I can't leave the United States?

Attorney: As your attorney, l strongly advise you not to travel to any country that recognizes the jurisdiction of the International Criminal Court.

Ruth: Well, just about every country in the world recognizes the lCC.

Attorney: America doesn't.

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥


 

1. sod: 讨厌鬼,或者难办的事情,麻烦的事。

2. Shangri-La in reverse:捉刀手在这里的意思是“这地方简直像个地狱”,Shangri-La香格里拉常用来形容幻想的世外桃源,Shangri-La in reverse则是对糟糕之处的形象说法。

3. heavy sleeper:睡得沉,就是我们平时说的“睡觉很死”。

4. under siege:被包围,被封锁,也用来形容一再遭到批评的,受…困扰的。

例如:The city was under siege. How could they helplessly wait for death?(兵临城下,岂能束手待毙?)

5. run the gauntlet:受严厉谴责,受夹道攻击,这里指媒体的围追堵截。

6. accomplice:同谋者,帮凶。阿米莉亚的意思是“现在我们是一根绳上的蚂蚱”。

7. score:实情,真相。on that/this score就是指as far as that/this is concerned,就那个(或这个)来说,在那个(或这个)问题上。

8. a hill of beans:微不足道,毫无价值,是一种非常口语化的表达。

9. genocide:种族灭绝,大屠杀。

10.sweeping:广泛的,大规模的,亚当•朗在这里是说“太笼统”。

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

 


 

第四页:文化一瞥

1.这地方真是个地狱。

_______________________________________________

2.我睡觉,雷打不醒。

_______________________________________________

3.你不能每天都暴露在媒体的围追堵截之下。

_______________________________________________

4.现在我们是一根绳上的蚂蚱。

_______________________________________________

答案见下期

The Ghost Writer《捉刀手》精讲之二  参考答案

1.This place really comes alive at night.

2.That's nice. No distractions.

3.I'm sorry, that would be a security risk.

4.I think I should leave you two alone.

[page]

第一页:片段欣赏

第二页:巧学口语

第三页:小小翻译家

第四页:文化一瞥

 

       在影片中,英国前首相亚当·朗被告至国际刑事法院,那么这和我们常说的海牙国际法院等机构有什么关系呢?来看看下面的介绍吧。

海牙法庭多 三大机构莫搞混

国际上不少司法机构都设立在荷兰的海牙。但很多人常把这些机构搞混,尤其是将前南问题国际刑事法庭与我们经常提到的海牙国际法庭弄混。

 

The Ghost Writer《捉刀手》精讲之三

图为2004年9月7日在荷兰海牙拍摄的联合国前南斯拉夫问题国际刑事法庭

 

·国际法院(海牙国际法庭)(International Court of Justice,ICJ)

国际法院是联合国的主要司法机构,于1946年4月成立。国际法院是具有特定管辖权限的民事法院(解决国家间争端和向经正式认可的联合国机构和专门机构提供咨询意见),没有附属机构。国际法院没有刑事管辖权,因此无法审判个人(例如战犯)。这项任务属于前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南刑庭)等由联合国特设的刑事法庭及国际刑事法院。

·前南斯拉夫问题国际刑事法庭(International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia,ICTY)

在法国的提议下,1993年2月22日,安理会通过第808号决议,决定正式成立前南斯拉夫问题国际刑事法庭,以审理自1991年1月1日起在前南领土上犯有严重破坏国际人道主义法的罪犯。5月25日,安理会“鉴于在前南斯拉夫发生的形势已经危及到国际的和平与安全”,根据《联合国宪章》第7章采取行动,一致通过第827号决议,建立了前南刑庭。法庭设于荷兰海牙,工作语言为英文和法文。前南斯拉夫总统米洛舍维奇就是在这个法庭受审的。

·国际刑事法院 (International Criminal Court ,ICC)

国际刑事法院是根据联合国1998年7月17日外交全权代表会议通过的《国际刑事法院规约》(又称《罗马规约》)的规定建立的。《罗马规约》于2002年7月1日起正式生效,国际刑事法院也于当天正式成立。根据《罗马规约》,国际刑事法院将对批准国及联合国安理会移交的案件进行审理,但只审理2002年7月1日以后发生的种族灭绝罪、战争罪和反人类罪等严重的国际犯罪案件,其最高刑罚是无期徒刑。

国际刑事法院与现有的其它国际司法机构不同,其它法庭均有一定存在期限,而国际刑事法院是一个永久性的国际司法机构。2006年3月20日,国际刑事法院在海牙开始审理第一个案件。