英语听力汇总   |   易错翻译解析:101 工作几次?

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2019-08-29浏览次数:987次所属教程:六级翻译

-字号+

听力原文

101 工作几次?

原 文:

Work once and work twice.

原 译:

一而再,再而三地干。

辨 析:

原译完全是在猜,这是翻译的一大忌讳。这是一个特殊句型,没有主语,有点像祈使句,即使如此,原译中接了个“地”字就不像命令了,而直译“工作一次,工作两次”也不像命令或要求。 再说, 这个and也显得有点怪。可以得出结论,此句不是祈使句。

我们还是先从第一个词work的词义着手吧。在这一句里work是不及物动词,除了“工作”外, The New Oxford Dictionary of English还给了这样的解释:(of a machine or system) operate or function, especially properly or effectively,即“运转,进行顺利,成功,有效”的意思。Do they work? 如果they指人,可以理解为“他们工作吗?”如果they指事物乃至方法, 则可理解为“这些工具(方法等)管用吗?” 而It works.只能理解为“这管用。”原句中的work正是此义。

再说,once and twice也和原译的“一而再,再而三”挨不上(英语可说time and time again或from time to time)。关键还在于and 一词。句中的and用以引导出结果, 如:Turn to the next page and you will find the answer.(翻到下一页,你就会看到答案。)One more effort and the work can be finished.(再加把劲,这活就可以干完了。)所以work twice是work once的结果,而这里的once和twice也不是“一次”,“两次”,而是“第一次”,“第二次”的意思。

其实原句是一个省略句,相当于:If they work the first time, they (will surely) work the second time. 其译文应为:第一次成功,第二次也会成功。在一定的上下文中甚至可译成:一次得手,再次不愁。

​易错翻译解析