英语听力汇总   |   突破英语口语练习:“后浪”用英语怎么说?难道是waves behind?

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2023-01-06浏览次数:262次所属教程:突破英语口语练习

-字号+

听力原文

这个词实际是源于古训《增广贤文》的“长江后浪推前浪”,意为“年轻一代”。
那么,在英语中,这个词应该如何描述呢?
 
如果是直译,这个词应翻译为rear waves。在这次的英语报道中,我们确实可以看到有些文章直接使用这个词组。
但显然,这种直译方式只有中国人能够理解,老外是很难将“后浪”和“年轻一代”联系起来的。
因此,英语中关于“年轻一代”的更准确的说法,可以用younger generation,young people,youngsters来描述。
另外,我们还可以称1995-2009年间出生的一代人为Generation Z,即Z世代,这也是英美文化中对如今的年轻人的一种称呼。