英语听力汇总   |   增词法(十四)

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2018-03-31浏览次数:1584次所属教程:笔译技巧与经验

-字号+

听力原文

  (八)增加量词

  1.英语中数词(包括不定冠词a)与可数名词往往直接连用,它们之间没有量词,而汉语却往往要借助量词。因此翻译时应根据汉语表达习惯恰当地增加表示其形状、特征或材料的名量词。如:

  a bike一辆自行车;a typewriter一架打字机;

  a tractor一台拖拉机;a mouth一张嘴;

  a full moon一轮满月;a bad dream一场恶梦

  1)A red sun rose slowly from the calm sea.

  一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。

  2)Into the dim clouds was swimming a crescent moon.

  一钩新月渐渐隐没在朦胧的云彩里去了。

  3)A stream was winding its way through the valley into the river.

  一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。

  4)November 26: "... Started trying to read a Russian story. Constant use of dictionary and many questions."

  十一月二十六日:“……开始试读一篇俄国短篇小说。词典不离手,问题一大堆。