影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第四季 >  第5篇

听美剧学英语_生活大爆炸第四季 第3集 (上)

所属教程:生活大爆炸第四季

浏览:

2018年04月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4031.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,决定继续做普通朋友。与此同时,经过几个月的短信交流,Sheldon终于决定和神经生物学家Amy约会,这可是他人生中的首次约会。和他堪称绝配的 Amy,最终是否能成为他的女朋友?Penny对“谢米恋”大感兴趣,却发现自己成了尴尬的电灯泡。本季中,Howard的女友Bernadette也将回归,而他的好基友Raj还停留在不能和女人正常交流的阶段。
听美剧学英语 生活大爆炸第四季

点击查看 生活大爆炸第四季 更多精彩内容


All right, I'm ready for my next question.

好的 我准备好答下道题目了
In a world where rhinoceroses are domesticated pets, who wins the Second World War?
在一个犀牛被当宠物养的世界中 谁将赢得第二次世界大战
Uganda. Defend.
乌干达 理由
Kenya rises to power on the export of rhinoceroses. A Central African power block is formed, colonizing North Africa and Europe.
肯尼亚会因出口犀牛而崛起 在中非成为一个强大的政权 并殖民统治北非和欧洲
When war breaks out, no one can afford the luxury of a rhino. Kenya withers, Uganda triumphs.
战争爆发后 谁也负担不起养犀牛的这份奢侈 肯尼亚衰落 乌干达雄起
Correct. My turn.
回答正确 轮到我了
In a world where a piano is a weapon, not a musical instrument, on what does Scott Joplin play "The Maple Leaf Rag"?
在一个钢琴被当做武器而不是乐器的世界中斯科特?乔普林会用什么来演奏《枫叶爵士》?(美国黑人作曲家及钢琴家)
Tuned bayonets. Defend.
调谐刺刀 理由
Isn't it obvious? You're right. My apologies.
理由不是显而易见吗 你说得对 我的错
What the hell are you guys playing?
你们俩在玩什么鬼游戏呢
It's a game we invented. It's called Counterfactuals.
这是我们发明的一个游戏 我们称它为"反事实游戏"
We postulate an alternate world that differs from ours in one key aspect and then pose questions to each other.
我们假定一个在某关键方面不同于这里的世界然后互相就此发问
It's fun for ages eight to 80. Join us.
本游戏适合8至80岁人士 一起来玩吧
All right. I like a good brainteaser. Give it a whirl.
好吧 我也喜欢脑筋急转弯 我来试试吧
You're in luck, this is an easy one.
你走运了 这道简单
In a world where mankind is ruled by a giant intelligent beaver, what food is no longer consumed?
在一个人类被高智商巨形海狸统治的世界中哪种食物再也吃不到了
Uh... a BLT where the "B" stands for beaver? I don't know.
BLT培根生菜番茄三明治,其中B代表海狸吗 我也说不准
Leonard, be serious. We're playing a game here.
莱纳德 认真点 我们在玩游戏呢
I can figure this out. Let's see.
我能答出来的 让我想想
Um, well, beavers eat tree bark. The only tree bark I know that humans consume is cinnamon. So, I'll say cinnamon.
海狸以树皮喂食 我唯一了解的人类用得着树皮的食物是肉桂 所以我说是肉桂
Incorrect. Obviously, the answer is cheese Danish. What?
错误 答案很明显是芝士丹麦酥 你说啥
In a world ruled by a giant beaver, mankind builds many dams to please the beaver overlord.The lowlying city of Copenhagen is flooded. Thousands die. Devastated, the Danes never invent their namesake pastry. How does one miss that?
在一个被巨形海狸统治的世界中 人类为取悦海狸的统治会修建许多水坝 哥本哈根因地势低洼会遭遇洪灾 数万人会死去 更毁灭的是 丹麦人却从未以自己的名字给糕点命名 怎么会有人连这个都想不到呢
This is ridiculous. You're just making stuff up.
这太荒谬了 你们这是在捏造答案
Is he always like this when he loses? Oh, yes.
他输的时候总这样吗 那当然了
You should've been here for the great giant tantrum of 2008. You bumped the table and you know it.
你要是能目睹08年讨论巨形野牛时的景象就好了 你掀的桌子 自己清楚
Perhaps it would be kinder to play a game more suited to his abilities.
或许我们应该玩个更适合他能力的游戏
We'll close our eyes and count to ten while you hide.
等会儿你躲猫猫的时候 我们会闭眼数到10
I'm going to my room.
我回屋了
Very good, Leonard. But next time, don't tell us where you're hiding.
很好 莱纳德 但下次你藏哪里无需提前告诉我们
Did you guys see the paper in The American Physics Journal on supersolids?
你们看到《美国物理学报》关于超固体的论文了吗
It's pretty interesting. This guy's working from a hypothesis where...
"挺有趣的 这个人从假说...
Spoiler alert! Spoiler alert.
剧透警报 剧透警报
What? Don't ruin it for me, man. I printed out a PDF to read on the potty.
咋了 别提前爆料 我为了边蹲便壶边看把PDF文件都打出来了
On the potty? What are you, five?
便壶 你多大了 五岁吗
It's a potty. What do you call it? Toilet.
就是便便的地方嘛 不然你说该叫什么 厕所
That's a little vulgar for the dinner table, don't you think?
晚饭桌上这么叫不觉得有点粗俗了吗
Oh, and "potty" is okay?
那"便壶"就不俗了吗
"Potty" is innocent. "Potty" is adorable.
“便壶”多纯真 多可爱啊
What do you do in the potty, weewee?
那你去便便的地方干啥 嘘嘘吗
If I don't have to boomboom.
如果我不必"嘣嘣"(大便)的话
Greetings. You all remember Amy Farrah Fowler.
各位好 你们都记得艾米?菲拉?福勒吧
Nice to see you. Hello.
见到你很高兴 你好
Sorry we're late. I must take responsibility. I had to stop for feminine hygiene supplies.
抱歉我们迟到了 对此我必须得承担责任 我不得不半路上买点女性卫生用品
Aha. Okay. I believe she's experiencing her menses.
这样啊 了解 我认为她正在经期当中
Actually, I'm not. In order to avoid surprises, I wear them all the time.
实际上 还没到时候 但为了避免意外 我得时刻带着卫生巾
Aha. Okay. "Toilet's" sounding pretty good now, huh?
理解 非常了解 厕所现在听起来顺耳多了是吧
Hey, look, it's Shamy. Shamy? A juvenile amalgamation of our names.
瞧啊 这不是谢米嘛 谢米 一个幼稚地混合我们名字的做法而已
Sheldon, Amy Shamy.
谢尔顿 艾米 "谢米"
Oh. I don't like that. Don't do that.
这样啊 我不喜欢 以后别这么叫了
All righty. What's new?
好吧 有什么新鲜事吗
Well, just recently, I learned that you refer to us as Shamy, and I don't like that.
我刚才得知你称呼我们为"谢米" 而我并不喜欢
I got it. But what I was going for was, you know, how's your life?
我了解了 但我想问的其实是你生活上的新鲜事
Like everybody else's. Subject to entropy, decay and eventual death.
跟普通人没什么两样 经历着万物的成长 衰败和最终的死亡
Thank you for asking. Why is she not taking our order?
谢谢你的问候 为何她还没有给我们点餐呢
I should've warned you, one has to navigate a labyrinth of social nonsense before one can be fed here.
我应该提前通知你的 如果想在这里用餐前必须要经历连串繁杂而无用的寒暄
Really? I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently.
是吗 我以为既然起名叫芝士"工厂"做事就能更有效率呢
It's how they lure you in. I believe it's called "bait and switch."
那是它们诱骗你来的伎俩 我想这应该称为"诱饵推销法"
Okay, I'm just gonna walk away, 'cause... I don't want to be here.
好吧 我还是遁走好了 因为我不想待在这了
So, this is nice. First time we've all gotten together to eat.
这真不错啊 我们第一次齐聚一堂来吃顿饭
You're right, he's a festival of humdrum chitchat.
你说得对 他果然在进行无聊的饭前寒暄
Okay, that's all I got. Howard, you're up.
好吧 我没辙了霍华德 你上
Um... tell us about your work, Amy.
谈谈你的工作吧 艾米
I doubt you'd understand. Sheldon tells me you only have a master's degree.
我怀疑你听不听得懂 谢尔顿告诉我你只有个硕士学位
Raj, do you have any questions for Amy?
拉杰 你有没有问题问艾米
I'm curious as to why we're not eating alone.
我很好奇我们怎么不单独吃饭
They can't function without me. I'm the social glue that holds this little group together.
他们离不开我 我是凝聚这个小团体的粘合剂
You're welcome.
不用谢我
Listen, can I talk to you about your girlfriend?
我能跟你谈谈你的女朋友吗
She's not my girlfriend. She's a girl and she's my friend, but there's no touching or unsanitary exchange of saliva. Got it.
她不是我的女朋友 她是女生也是我朋友 但绝对没有触摸或不洁的交换唾液 明白
Although, for the record, on one occasion, she licked her thumb to remove raspberry jelly from the corner of my mouth. It's an action we both regret to this day. Uhhuh.
不过倒是有一次 她舔了一下拇指然后帮我抹掉嘴角上的树莓果冻 我们今天都为此后悔不已 明白
Anyway, I'm not sure she's the best fit for our little how should we call it rebel alliance.
不过 我觉得她不太适合我们这个怎么说呢 反抗军(星球大战)
Oh, I never identified with the rebel alliance. Despite their tendency to build Death Stars, I've always been more of an empire man.
我一直不认同反抗军尽管他们想建造死亡星球 我一直支持银河帝国
Yeah, not my point.
那不是我想说的
I know what your point is. You're intimidated by Amy's intellect. To that I say, buck up.
我知道你想说什么 你们被艾米的智慧吓着了 我只能说 振作点
Okay, let me just get right to it. Amy is judgmental, sanctimonious and frankly... just obnoxious.
我直接说吧 艾米很爱批评人 假正经 而且很讨人厌
So? So we already have you for all that.
那又如何 我们已经要忍受这样一个你了
Are you suggesting I terminate my relationship with Amy?
你这是建议我停止和艾米交往吗
No, no, of course not. Just have your relationship someplace else.
不 当然不是 只是去别的地方交往
May I point out that for eight long months, I suffered in silence as your female companion filled our apartment with her offkey country music caterwauling,
那我可得指出我忍气吞声整整八个月 忍受你女朋友在咱家大声唱跑调的乡村音乐
the unappetizing spectacle of her grinding a pumice stone against her calloused feet in our living room,
毫不知羞地在咱客厅用浮石磨长满老茧的脚
and night after night of uninformative TV documentaries about the Jersey Shore.
一夜接一夜地看毫无内涵的电视剧《泽西海滩》
Suffered in silence? Yes. And I'd thank you to do the same.
忍气吞声 没错 我希望你也能这么做
Real Silence?!
有没有搞错 忍气吞声
Nothing makes beer taste better than cool clear Rocky Mountain spring water.
落基山脉清凉的泉水最能带出啤酒的味道
Where are the Rocky Mountains, anyway? Philadelphia.
话说 落基山脉在哪啊 费城(实际不是)
Really? I thought they were out West someplace.
真的吗 我以为在西部呢
Think about it, Raj. Where did the movie Rocky take place?
这样想 拉杰 电影《洛奇》的故事发生在哪里
Philadelphia. Okay, now I get it.
费城 我明白了
So this is the plan? From now on, we're just gonna hide out in here to avoid the Shamy?
这就是咱的计划吗 从今天起我们就藏这里躲避谢米吗
I'm very comfortable here.
我觉得这里很舒服
Penny, dear, why don't you shoot another silver bullet my way? Get one yourself.
佩妮亲爱的 再给我来一剂"万灵弹"吧 自己拿去
Ooh, somebody's been taking bitchy pills.
某人吃了泼妇药哦
God, he's an ass when he drinks.
老天 他喝了酒真混蛋
Oh, he's an ass when he doesn't. You just don't hear it.
他没喝酒也混蛋 你只是没听到
Think we need to start entertaining the possibility that the Shamy could go on for years.
我们得考虑谢米恋发展数年的可能性
Well, if that's the case, Penny will have to get satellite TV and maybe once a week run a vacuum through this place.
那样的话 佩妮得装卫星电视而且每周吸一吸灰尘
I thought you were going to talk to Sheldon.
你不是要跟谢尔顿谈吗
I did. Well, what'd he say?
谈了 他怎么说
Well, he pointed out that he kinda sorta had to... put up with you. Kinda sorta had to?
他指出他过去有点必须忍受你 有点必须
I didn't agree with him.
我没同意他的说法
Well, you defended me, right?
你帮我反驳了吧
I tried, but... he made a fairly wellreasoned argument. You're not doing that right. What?
我试了 不过他说的理由太充分了 你磨得不对 什么
Gimme. No. Trust me. No! I do this for my mom all the time. See? With the grain.
给我 不要 相信我 不要 我一直帮我妈磨脚 看到没 要顺着纹路摩
Wow, that is better.
哇 确实好很多
And someday, when you have varicose veins, I'll show you how to massage them.
改天你要是得了静脉曲张 我再教你怎么推拿
Oh, God, never again.
天呐 没有下次了
I assume by "never again," you mean never again will you drink all of Penny's beer, then run down to the gas station for a couple of 40s, a box of Slim Jims and the latest issue of Bombay Badonkadonks.
你的"没有下次"应该是指不再喝完佩妮的啤酒后跑去加油站买两瓶40s啤酒一盒肉条,还有最新一期的《孟买美妞翘臀》吧
I was homesick.
人家想家了嘛
The highlight of the evening was when you showed us your Bollywood break dancing skills.
当晚最精彩的就是你展示你的宝莱坞霹雳舞技
That's very offensive.
你这样很没礼貌
Yeah, we all thought so.
没错 我们当时也这么想
Oh, no. What? It's John and Yoko. More like Yoko and Yoko.
晕 怎么了 约翰和洋子来了(列侬夫妇) 更像洋子和洋子

 

点击查看 生活大爆炸第四季 更多精彩内容

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思包头市家诚小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐