机构学校 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 机构学校 > 京翰教育 >  内容

京翰·广州天河校区·一对一辅导 大概收费标准

所属教程:京翰教育

浏览:

2021年09月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Song of the Burial of Flowers葬花吟

Flowers fade and fall and fly about up in the sky,

  But who pities the loss of your fragrance when you die?

  花谢花飞飞满天,红绡香断有谁怜?

  Like gossamer you float and land on pavilions,

  With your fallen petals clung soft to fine curtains.

  游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。 

  In my boudoir I sigh over the close of spring,

  But there’s no way to express my sorrowful feeling.

  闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉。 

  Spade in hand, I go out from under my fine curtain,

  To and fro on fallen petals, how can I bear treading?

  手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。 

  Willow twigs and elm buds send sweet scents as they may,

  Who cares when peach and plum petals are in decay?

  柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。 

  Next year peach and plum trees will be in bloom again,

  But who will be the master of my boudoir then?

  桃李明年能再发,明岁闺中知是谁? 

  In March lunar swallows have got their nests ready,

  They on the beam seem to be those without mercy.

  三月香巢初垒成,梁间燕子太无情! 

  Next year in their flight, fresh flowers they may peck, though,

  All that they and I have will be lost, they never know.

  明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾! 

  There are three hundred and sixty days in one year,

  With you the elements of nature are severe.

  一年三百六十日,风刀霜剑严相逼。 

  Time is not long for you to be bright and charming,

  Your trace and track are hard to find in your drifting.

  明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。 

  You are easy to see when open but hard when fallen,

  Before the stairs I am worried where to find your remains.

  花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人。 

  Against the spade I lean and in secret weep sudden,

  Splashed on your bare branches are my tears like bloodstains.

  独把花锄偷洒泪,洒上空枝见血痕。 

  The cuckoo ceases its warbling at twilight,

  With my spade I return and shut the doors tight.

  杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门。 

  I go to bed with a lone oil lamp still shining,

  My quilt is not warm when a cold rain is falling.

  青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。 

  I feel at heart it is a matter quite nerve-racking,

  For I like spring or I feel sad over its leaving.

  怪侬底事倍伤神,半为怜春半恼春。 

  Spring I love and my sorrow repair at a fast pace,

  They come silent and go without leaving a trace.

  怜春忽至恼忽去,至又无语去不闻。 

  Last night beyond pavilions sad song seemed rising,

  Was it the souls of flowers or birds that were singing?

  昨宵庭外悲歌奏,知是花魂与鸟魂? 

  It is always hard to ask their souls to stay behind,

  That birds are silent and flowers feel ashamed, I find.

  花魂鸟魂总难留,鸟自无语花自羞。 

  I wish to have two wings under my arms to fly,

  After you unto the farthest end of the sky.

  愿侬此日生双翼,随花飞到天尽头。 

  At the farthest end of the sky,

  Where can I find the grave of your fragrance lie?

  天尽头!何处有香丘? 

  Better in silk to shroud your petals fair,

  With a handful of clean earth as your attire.

  未若锦囊收艳骨,一杯净土掩风流。 

  For pure you have come and pure you repair,

  Lest you fall into some foul ditch or mire.

  质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。 

  I hold a burial when you die today,

  But there’s no telling when I pass away.

  尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧? 

  Others laugh at me that have buried thee,

  Who will be the one that shall bury me?

  侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁? 

  The end of spring makes flowers fall one by one,

  It’s also the time when beauty meets its doom.

  试看春残花渐落,便是红颜老死时。 

  Once beauty is carried to its very tomb,

  Both beauty and flowers perish known to none.

  一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!

  【京翰·广州天河校区地址】

广州市天河区,天河北路689号,光大银行银行3层。

400-616-1015转分机4323#

(温馨提示:400课程咨询电话,先拨打前十位,听到语音提示“请输入分机号码”后,按“转分机”后的几位分机号即可。)

【电话接听时间】

  周一至周日08:30至20:00

【咨询指南】建议您电话咨询了解清楚以下问题:

  1、向老师说明孩子自身学习情况,咨询是否适合辅导机构提供的课程

  2、询问该课程的教材以及老师相关情况

  3、询问相关辅导的收费情况即价格、近期优惠活动及其它相关情况

  4、询问详细的上课地点,选择交通方便的校区

  5、带孩子和最近的考卷去做免费的咨询和测试

一键拨打 免费咨询

(听到“请输入分机号码”不要急,静待3秒钟,自动转接)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市花木小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐