BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2018年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 韩最高法院:因良知拒服兵役不能受罚

所属教程:2018年11月BBC新闻听力

浏览:

2018年11月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10176/20181107bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Neil Nunes.

尼尔•努内斯为您播报BBC新闻。

A report by a leading rights group has found that sexual violence against women in North Korea is regarded as a normal part of life. Human Rights Watch spoke more than 50% defectors have concluded that powerful men see nothing wrong in what they are doing while women feel unable to report abuse, fearing social disgrace.

某业内领先的人权组织发布了一份报告,报告中写道,朝鲜女性遭受的性暴力已经被视为正常的生活内容。人权观察表示,50%以上的叛逃者都认为,强壮有力的丈夫觉得自己做的都是对的,而女性觉得无法将受家暴的事情公之于众,她们觉得丢人。

South Korea’s Supreme Court has ruled that religious belief is a valid reason to refuse all military services. Conscientious objectors have for decades been punished for refusing to serve. More than 900 pending cases could be affected by the ruling.

韩国最高法院判决,因宗教信仰而拒绝服兵役无罪。遵从内心的想法的人过去几十年来一直因拒绝服兵役而受到惩罚。900多个悬而未决的案件可能因为这项判决而发生改变。

A group of international scientists say the world’s oceans have soaked up 60% more heat that have been thought over the last two decades. Writing in the journal Nature, they say this will hamper efforts to control global warming.

一组国际科学家表示,过去20年间世界各大海洋吸收的热量比我们料想的要多60%。在《自然》杂志上的一篇文章中,他们写道,这种情况会阻碍人类控制全球变暖的进程。

The Peruvian opposition leader has been ordered to spend three years in prison while she awaits a trial for corruption. Keiko Fujimori has been accused of taking a million dollars in bribes from a Brazilian firm.

秘鲁反对派领袖被判入狱3年,同时,她还有一项腐败罪名处于候审中。此人名为藤森庆子,被控收受一家巴西公司100万美元的贿赂。

President Salva Kiir has all described the civil war in South Sudan as a complete betrayal of the people. He told a crowd the war had been a naked power struggle and apologized to the country’s citizens.

萨尔瓦•基尔称南苏丹的内战完全违背了人民的意志。他在对一群人发表演说时表示,这场内战只是权力之争,并向所有市民道歉。

A Synagogue in California has been daubed with anti-Semitic graffiti four days after a deadly Jewish attack on the Jewish worshipers in city of Pittsburgh. Police are investigating the vandalism south of Los Angeles.

加州某犹太教会堂反犹太分子肆意涂鸦,因为4天前犹太人对匹兹堡市的犹太教徒进行了攻击。警方正在调查洛杉矶南部肆意破坏的行为。

A court in Malawi has halted work on a statute of Mohandas Gandhi after critics accused the Indian independence leader of using racial slurs against black people. Campaigners from a group called Gandhi Must Fall want an injunction suspending construction of the statue, which is a part of a 10-million-dollar building deal with India.

马拉维某法庭中断了莫汉达斯•甘地雕像的修建工作,因为有评论家指责该印度独立领袖,称他种族歧视黑人。有一个名为“甘地什么都不是”的组织,其活动价希望能有一个禁令,暂停甘地雕像的修建工作。马拉维跟印度签订了价值1000万美元的建筑协议,而该雕像的修建工作就是其中的部分内容。

That’s the latest BBC news.

以上就是最新的BBC新闻。

BBC news with Neil Nunes.

A report by a leading rights group has found that sexual violence against women in North Korea is regarded as a normal part of life. Human Rights Watch spoke more than 50% defectors have concluded that powerful men see nothing wrong in what they are doing while women feel unable to report abuse, fearing social disgrace.

South Korea’s Supreme Court has ruled that religious belief is a valid reason to refuse all military services. Conscientious objectors have for decades been punished for refusing to serve. More than 900 pending cases could be affected by the ruling.

A group of international scientists say the world’s oceans have soaked up 60% more heat that have been thought over the last two decades. Writing in the journal Nature, they say this will hamper efforts to control global warming.

The Peruvian opposition leader has been ordered to spend three years in prison while she awaits a trial for corruption. Keiko Fujimori has been accused of taking a million dollars in bribes from a Brazilian firm.

President Salva Kiir has all described the civil war in South Sudan as a complete betrayal of the people. He told a crowd the war had been a naked power struggle and apologized to the country’s citizens.

A Synagogue in California has been daubed with anti-Semitic graffiti four days after a deadly Jewish attack on the Jewish worshipers in city of Pittsburgh. Police are investigating the vandalism south of Los Angeles.

A court in Malawi has halted work on a statute of Mohandas Gandhi after critics accused the Indian independence leader of using racial slurs against black people. Campaigners from a group called Gandhi Must Fall want an injunction suspending construction of the statue, which is a part of a 10-million-dollar building deal with India.

Thant’s the latest BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思唐山市张兴楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐