英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫2级 阿利格拉之谜 >  第5篇

书虫二级《阿利格拉之谜》:巴尼奥阿里波

所属教程:书虫2级 阿利格拉之谜

浏览:

2019年06月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10228/05.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Bagno a Ripoli
5. 巴尼奥阿里波

After I read this strange, sad story, I understood the mystery of Allegra. Was she still alive? No. But her ghost was still in the world. The little girl in my room was the ghost of Claire Clairmont's Allegra. She was unhappy and she couldn't rest because she wanted to be with her mother. But she couldn't find her. She knew that her mother was at Bagno a Ripoli, but she didn't know how to get there. So her unhappy ghost lived and waited in the body of Allegra Henderson, Chiara's daughter. At night it left Allegra's body and came to my room for help. Then poor Allegra died of fever, just like Claire's Allegra. But the ghost couldn't rest; it had to find another child's body.

这则离奇又伤感的故事帮我解开了围绕阿利格拉的谜团。她还活着吗?不。但是她的灵魂还在世上,没有散去。出现在我房间里的小女孩就是克莱尔·克莱尔蒙特的女儿阿利格拉的幽灵。因为想跟妈妈在一起,她不开心,也无法安息,但是她无法找到妈妈。她知道妈妈在巴尼奥阿里波,却不知道该怎么去那儿。所以她忧伤的灵魂留在了世上,并且附在基娅拉的女儿阿利格拉·亨德森的身体上。到了夜里,她就离开阿利格拉的身体,去我的房间里求助。然后可怜的阿利格拉与克莱尔的女儿阿利格拉一样,死于发热。可是幽灵阿利格拉依然无法安息,仍要找到一个可以附体的孩子。

Who is the child?' I asked myself.

“那个小孩会是谁呢?”我问自己,

Who is the next Allegra — Allegra Three?'

“谁会是下一个阿利格拉——阿利格拉三?”

But I already knew the answer. My Italian family in Florence had a little daughter. Her name was Allegra, and she would be five years and three months on April 21st.

其实我已经知道答案了。在佛罗伦萨我所寄宿的意大利家庭里的小女儿,名字就叫阿利格拉,到4月21日她就正好5岁零3个月。

It was now the evening of April 20th.

而现在是4月20日的傍晚。

I left the bar quickly and ran back to my family's house. When I arrived, the mother was crying.

我立刻离开了酒吧,往那户人家里跑去。我到达时,女孩的妈妈正在哭。

Allegra is in hospital,' she told me. 'She's got a bad fever and the doctors aren't sure what it is. Oh, I hope it isn't dangerous! I hope she'll get better soon!'

“阿利格拉住院了,”她告诉我,“她烧得很厉害,医生也不知道为什么。天哪!但愿她没有危险,能很快好起来。”

She'll be all right,' I said. 'She'll get better.'

“她不会有事的,”我说,“她会好的。”

But that night in my room I said to myself, 'Oh, please — no, no!'

可是,晚上回到房间里,我禁不住暗自祈祷:“千万不要,不要这样!”

I walked round and round the room and I thought of my dear friend Allegra Henderson. I was afraid that Allegra Three was going to die the next day. But what could I do about it?

我在房间里来回走着,又想起了我的朋友阿利格拉·亨德森。我害怕这第三个阿利格拉会在第二天死去。可是我能为此做什么呢?

No! This Allegra must not die!' I said angrily.

“不行!一定不能让这个阿利格拉死去!”我懊恼地说道。

Then, suddenly, I knew what to do. I waited. Ten o'clock, eleven o'clock, midnight. 'Please, please, come!' I said.

这时,我突然想到该怎么做了。我等待着。时间在不停地流逝,10点,11点,午夜。“来吧,一定要来呀!”我念叨着。

I looked at my watch. Twelve fifteen.

我看了看表,已经12点一刻了。

Will she come, will she come?' I said again and again.

“她会来吗?会出现吗?”我焦急地一遍遍问自己。

And then she was there: the ghost of Lord Byron's daughter! Pale, beautiful, with big blue eyes and hair like gold. She was smiling at me.

就在那一刻,她现身了:拜伦勋爵女儿的幽灵!那个面色苍白,金发碧眼的漂亮女孩。她对我露出了笑容。

Are you going to take me to Mamà?'

“你要带我去找妈妈吗?”

Yes, Allegra. We're going to Bagno a Ripoli. But we must hurry. Come on, let's go!'

“是的,阿利格拉。我们要去巴尼奥阿里波,不过我们得抓紧。快,咱们走吧!”

She laughed happily. 'Oh, thank you! You're so kind!'

她开心地笑了。“啊,谢谢你,你真是太好了!”

I took her cold little hand. We went out of the house and got into my car. I drove very fast through the night.

我拉着她冰冷的小手,走出房间,上了我的车。在夜色中,我的车开得飞快。

Oh, I'm going to see my dear Mamà!' Allegra said. 'I'll be with her after all these years. We'll be so happy! I loved her and she loved me. But Papà took me away from her and he sent me to a convent school. I didn't like it there. It was so cold and quiet! Mamà didn't come and Papà didn't come. Why didn't they come?'

“哦,我就要见到亲爱的妈妈了!”阿利格拉说,“过了这么多年,我终于能和妈妈在一起了,我们该有多幸福啊!我爱妈妈,妈妈也爱我。可是爸爸把我从她身边带走,送我去了修道院学校。我不喜欢那儿,在那儿又冷又孤单。妈妈和爸爸都没有来看我,他们为什么不来呢?”

But then she laughed and began to sing an Italian song.

讲到这儿,她却又笑了,还唱起一首意大利歌曲。

When we arrived at Bagno a Ripoli, she jumped out of the car and looked around.

我们到达巴尼奥阿里波时,阿利格拉从车上跳下来,四处张望。

Where is Mamà?' she cried.

“妈妈在哪儿?”她嚷道。

Follow me,' I said.

“跟我来。”我对她说。

We went into the cemetery and I took her to Claire Clairmont's tombstone.

我带她走进墓地,来到克莱尔·克莱尔蒙特的墓碑前。

She's here,' I said. 'Your Mamà is here.'

“她在这儿,”我说,“你的妈妈就在这儿。”

Allegra read the name on the tombstone.

阿利格拉读着墓碑上的名字。

Mamà?' she called. 'Are you here? It's me, Allegra. I'm here, your Allegra is here.' She was crying with happiness.

“妈妈?”她呼喊着,“你在吗?是我,阿利格拉。我来了,你的女儿阿利格拉来了。”她欣喜地呼唤着。

I was happy too, but I was also afraid. The cemetery was dark and silent, there was a soft wind in the trees, and in front of my eyes was this little child's ghost in a white nightdress, calling for its dead mother.

我也很高兴,却又感到害怕。墓地里漆黑一片,寂静无声,四周只有轻风搅动树叶的声音,而这小女孩的幽灵就站在我的眼前,穿着白色睡裙,呼唤着她死去的妈妈。

Yes, I hear you, Mamà!' Allegra cried. 'I'm coming, I'm coming...'

“是的,我听到你了,妈妈!”阿利格拉大声说,“我来了,我来了……”

And very slowly the ghost of Allegra began to disappear. And her voice was slowly going away.

说着,阿利格拉的幽灵开始慢慢消散,声音也渐渐飘向了远方。

Wait for me, Mamà! I'm coming...I'm coming...'

“等着我,妈妈!我来了……我来了……”

And then the ghost wasn't there. Allegra was with her mother at last.

然后幽灵消失了。阿利格拉终于和妈妈团聚了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思徐州市金山晓月英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐