英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫3级 劫机 >  第4篇

书虫三级下《劫机!》:第四章

所属教程:书虫3级 劫机

浏览:

2019年10月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10252/04.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 4
第四章

Carl looked out of the plane window. It was very dark and rainy. It was a small airport with only one or two other planes. But there were three police cars near the airport building.

卡尔透过飞机的窗户向外看。外面很黑,还下着雨。这是一个小型机场,只有另外一两架飞机。但是在机场大楼的旁边,停着三辆警车。

I don't understand,' he said quietly in Harald's ear. 'Why are we here?'

“我不明白,”他附在哈拉尔德的耳边悄悄地说,“我们怎么会在这儿降落呢?”

Harald looked worried. 'Don't ask me,' he whispered back. 'Ask them.'

哈拉尔德一脸焦急。“别问我,”他低声回答,“问他们。”

No thanks.' Carl looked at the hijackers. The young air hostess was still standing at the front of the plane with her machine gun. One of the young men, also with a machine gun, was standing at the back of the plane. The other hijacker was in the Captain's cabin. All the passengers sat very quietly in their seats.

“不用了,谢谢。”卡尔瞅了瞅那几个劫机犯。那个年轻的空中小姐仍然站在机舱前面,手里拿着机枪。其中一个年轻男人手里也拿着机枪,站在飞机的后部。另一个劫机犯在机长室。机上所有的乘客都静静地坐在座位上。

A bell rang and a man's voice spoke.

一阵铃声响过,传来一个男人的声音。

Ladies and gentlemen, listen to me. This plane is ours now, and you are our prisoners. We do not want to hurt you, but as you can see, we have our guns and we know how to shoot. So please, sit quietly in your seats and do what we say. We will be here for one or two hours. The Government of this country has two of our brothers in a prison near this airport. We are asking the Government to bring our two brothers to this plane. When our brothers are free, you will be free. We think this will take one or two hours, but not very long. As you know, the Prime Minister of this country is only a woman. She will do what we say. So do not worry. Just sit very still and wait a little while. Goodnight.'

“女士们,先生们,请注意。现在这架飞机已经掌握在我们手里,你们是我们的俘虏。我们不想伤害你们,不过你们也看见了,我们手里有枪,我们也会用枪。所以,请老老实实地坐在你们的座位上,按照我们的要求去做。我们会在这里待上一两个小时。这个国家的政府把我们的两个弟兄关在这个机场附近的一所监狱里。我们现在要求政府把他们送到这架飞机上。一旦我们的两个兄弟自由了,你们也就自由了。我们估计这可能需要一到两个小时的时间,但不会很长。如你们所知,这个国家的首相只不过是个女的,她会听从我们的要求的。所以,你们不用紧张,只需安静地坐着等上一会儿。晚安。”

Carl looked at Harald. 'Oh dear,' he whispered. 'I think we're in trouble, my young friend. Big trouble.'

卡尔看着哈拉尔德。“哦,伙计,”他低声说,“我想我们有麻烦了,年轻的朋友。恐怕是大麻烦。”

Harald agreed. 'We certainly are. The Government won't set those two men free. They tried to put a bomb on a plane last year, didn't they, sir? They're in prison for thirty years!'

哈拉尔德表示同意。“我们显然是有麻烦了。政府是不会释放那两个人的。去年他们企图往一架飞机上放炸弹,对吧,先生?他们被判入狱30年!”

I know,' Carl whispered. 'No one could set them free. So what about us?'

“我知道,”卡尔悄悄回答,“没人会释放他们。那我们该怎么办呢?”

What about you, you mean,' whispered Harald. 'I'm not important. Look, sir, you'd better give me your passport.'

“你的意思是,你该怎么办。”哈拉尔德低声说,“我并不重要。所以,先生,你最好把你的护照给我。”

What? Why?'

“什么?为什么?”

Ssh!' Harald put his hand on the older man's arm and stopped talking. Carl looked up and saw the young air hostess staring at them. Her machine gun was pointing at them too. He stopped talking and looked out of the window.

“嘘!”哈拉尔德把手放在卡尔的胳膊上,不再说话了。卡尔抬起头,看见那个年轻的空中小姐正盯着他们。她手里的机枪也正对着他们。他不再说话,眼睛看着窗外。

After a few minutes she stopped watching them. 'Give me the passport, sir!' Harald whispered, very quietly. Very slowly and carefully, Carl took it out of his pocket and gave it to him.

过了一会儿,她不再盯着他们看了。“先生,把你的护照给我!”哈拉尔德悄悄地说,声音很轻。卡尔慢慢地、小心翼翼地从口袋中掏出自己的护照,递给了他。

There was still some coffee in Carl's cup. Very carefully, Harald put the passport on his tray and poured the coffee onto it. When the passport was very wet, he tore it slowly into little pieces. He was a strong young man and because the passport was wet, it did not make a sound. Then, one by one, he put the pieces of wet paper into his mouth and ate them. In ten minutes, the passport had disappeared.

卡尔的杯子里还剩了一点儿咖啡。哈拉尔德十分小心地把护照放在他的餐盘上,把咖啡倒在上面。等护照湿透了,他慢慢地把它撕成碎片。他年轻强壮,而且护照已经湿透了,所以没有弄出一点儿声响。然后,他把这些湿透的碎纸片一片片地放进嘴里吃掉。仅仅十分钟的时间,那本护照就无影无踪了。

I don't understand,' whispered Carl. 'Why did you do that?'

“我不明白,”卡尔低声说,“你为什么要这样做呢?”

You'll see,' whispered Harald. 'But when they ask questions, let me answer, sir. OK? You say nothing.'

“你会明白的,”哈拉尔德低声回答,“不过他们要是问问题的话,让我来回答,先生。好吗?你别说话。”

OK.' Carl looked away, out of the window. A large black car was just driving up to the airport building.

“好吧。”卡尔隔窗远望。他看见一辆很大的黑色轿车正驶向机场大楼。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南昌市正荣学府壹号英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐