英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫3级 劫机 >  第15篇

书虫三级下《劫机!》:第十五章

所属教程:书虫3级 劫机

浏览:

2019年10月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10252/15.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Chapter 15
第十五章

Helen Sandberg heard the bangs too, and when she saw the white light, she thought the plane was burning. For about half a minute there was nothing but loud bangs and white flashes, and then there was nothing. There were no lights at all in the plane and no sounds either.

海伦·桑德伯格也听到了巨大的爆炸声。当她看见白光划过的时候,她以为是飞机着火了。大约半分钟之后,只有巨大的声响和刺眼的白光,之后一切都恢复了平静。飞机上既没有灯光,也没有声响。

She turned to Michael. 'Can't you get them on the radio?'

她转身面对迈克尔:“无线电里听不见他们吗?”

I'm trying, Prime Minister. But I think it's broken.'

“我正在努力,首相。不过,我想线路可能断了。”

She walked to the door. 'I'm going out.'

她走到门口:“我要出去。”

Inspector Holm stood in front of her. 'You must not do that, Prime Minister. We don't know what's happened.'

霍尔姆巡查官站到她跟前:“您不能出去,首相。我们还搞不清楚外面的情况呢。”

That's why I'm going,' she said. 'I'm going to find out. I don't care what happens to me.'

“这就是我要出去的原因,”她说,“我要去弄明白到底是怎么回事。我不在意自己的安危。”

He was a big man but he was afraid of her. She walked straight past him and down the steps. In the departure lounge there was a crowd of passengers waiting to get on other planes, and also a lot of doctors, police, and news paper journalists. She walked straight past them all and out onto the tarmac. It was dark and cold, and the wind blew rain into her face. When she was about fifty metres away from the building she heard some people behind her, but she did not stop.

虽然他很高大,但很惧怕她。她径直从他身边走过,下了楼梯。在候机大厅里,一大群乘客在等着转机,还有很多医生、警察和新闻记者。她从他们身边走过,径直来到了飞机跑道上。外面又黑又冷,狂风夹带着雨水吹打在她的脸上。在她走出机场大楼大约50米的时候,她听见有人在后面跟着她,但是她没有停下脚步。

The door of the plane opened and a man in white came out. He had a gun in his hand and he came backwards down the steps. After him came two men in yellow raincoats with their hands behind their backs, and then two other men in white with guns.

飞机的门打开了,一个穿着白色衣服的人走了出来。他手里拿着枪,背转身从飞机的舷梯上走了下来。他身后是两个身穿黄色雨衣的男子,他们的手都背在身后,再往后是两名穿白色衣服的男子,手里都拿着枪。

Two police officers came after her.

跟在她身后的是两名警官。

Wait, Prime Minister,' they said. 'Please stop, it's dangerous.'

“等一等,首相,”他们说,“请停下,危险。”

Not now,' she said. 'It's not dangerous any more.' She walked on through the rain without stopping, and the young police officers walked beside her. They were afraid to touch her and they did not know what to do. Some journalists ran after them.

“现在不危险了,”她说,“已经不再危险了。”她继续在雨中走着,一步不停,年轻的警官们走在她的旁边。他们不敢碰她,也不知道怎么办好。有一些新闻记者追着他们过来了。

Two men in blue came out of the plane — the pilot and copilot. Then some men in suits. She was quite near the plane now and there were quite a lot of newspaper photographers around her, but she did not stop walking.

两个身穿蓝色衣服的男子从飞机里出来了——是飞行员和副飞行员。随后下来的是一些穿西装的人。她现在离飞机已经很近了,大批的新闻摄影记者围着她,但她还是没有停下脚步。

A big young man came out of the plane with a short, thin, grey-haired one—Harald and Carl. Helen could see that Carl's face was very white and there was blood on his mouth, but he could walk all right.

飞机里走出一个高大的年轻人和一个又矮又瘦,头发花白的人——是哈拉尔德和卡尔。海伦看见卡尔脸色苍白,嘴上还有血迹,不过他的行动还算自如。

Carl saw her coming, a small strong figure walking through the rain, with a crowd of police and photographers around her. 'Harald, my friend,' he said. 'I think we're in the news again. You're going to have another photo to show your little son on his birthday.'

卡尔看着她向自己走来,矮小结实的身影走在雨中,旁边围着一大群警察和摄影记者。“哈拉尔德,我的朋友,”他说,“我想我们又要出现在新闻里了,你又会有一张照片可以在小儿子过生日时给他看了。”

Carl and Helen Sandberg met at the bottom of the steps in the darkness and the rain. And Carl was right; there was a photo of it in every newspaper in the world the next day.

在黑暗和大雨中,卡尔和海伦·桑德伯格在飞机舷梯下终于见面了。而且,卡尔说得对;第二天全世界所有的报纸上,都刊登了这个事件的照片。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市明月商贸城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐