行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 金融时报原文阅读 >  第524篇

金融时报:《星战:原力觉醒》有望成为最卖座电影

所属教程:金融时报原文阅读

浏览:

2021年10月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《星战:原力觉醒》有望成为最卖座电影

上映仅12天,《星战7》全球票房就达到10.9亿美元,创下票房最快破10亿的票房纪录。作为全球第二大电影市场,《星战:原力觉醒》将于2016年1月9日在中国上映。

测试中可能遇到的词汇和知识:

gross总的[ɡrəus]

Avatar《阿凡达》

multiplex多元的,多厅影院['mʌltɪpleks]

royalty专利税['rɒɪəltɪ]

white slavers诱迫良家女子去当娼妓者

retro复古的['retrəʊ]

Box offices feel force of Star Wars(458words)

By Matthew Garrahan in New York

Star Wars: The Force Awakens opens in China on Saturday after generating more than $1.5bn at the global box office in 19 days, putting it on course to surpass Avatar as the top grossing film.

The Walt Disney film capped a record 2015 for Hollywood, with global receipts for all movies exceeding $38bn, thanks to a multiplex boom in China, and total US box-office returns reaching $11bn for the first time.

China's cinema market is growing rapidly. Its total box office increased by 49 per cent in 2015 according to state figures, generating $6.77bn in revenues. The country is adding an average of 22 screens per day.

China, if it continues to grow at its current rate, is projected to overtake the US as the world's largest film market by 2017.

Chinese screens could boost results for The Force Awakens. In recent years the biggest films have performed similarly in China and the US. The Martian, a 2015 film from 21st Century Fox, made $50.1m in its opening weekend in China, compared with $54.4m over its first weekend in the US.

The Force Awakens has already generated $740.3m in the US, making it the biggest grossing film of 2015 and the second of all years behind Avatar, which made $760.5m. With China to come, the Avatar global haul of $2.8bn is within reach.

Only part of The Force Awakens' value lies in box-office returns. Macquarie Securities estimates that the film could generate $5bn in consumer product sales, with Disney likely to earn $500m-$1bn in royalties. Disney is also planning extensive new attractions at its theme parks which will be linked to the film and five other Star Wars titles it has commissioned, following its 2012 purchase of the rights.

Disney paid $4bn to George Lucas, the series creator, for his Lucasfilm company. Last week he criticised The Force Awakens as “retro” and compared the original series to his children, saying he had sold them to “white slavers”. He later apologised for the comments.

Investor anticipation about The Force Awakens lifted Disney shares over 2015. Disney and AMC Networks, home of The Walking Dead series, were the only US media companies to end 2015 with their shares up on 2014. Disney finished 2015 about 10 per cent up on the previous year.

Lower television ratings and fears about “cord-cutting” — the cancellation of cable and satellite television subscriptions — hit US media shares in 2015 with the S&P 500 Media Index falling 5.7 per cent, far more than the broader market, which was flat for the year.

Weakness in the sector is a contrast to the performance of Netflix, the on-demand streaming service that has upended viewing patterns of traditional television. Netflix shares ended 2015 up 130 per cent on 2014.

请根据你所读到的文章内容,完成以下自测题目:

1.How much did the Walt Disney film get as global receipts in 2015?

A.$11bn

B.$6.77bn

C.$50.1bn

D.$38bn

答案(1)

2.What is the percentage of China's box office increased in 2015?

A.nearly one-half

B.2 times

C.nearly one-half

D.unchanged

答案(2)

3.How many screens is added in China per day?

A.21

B.22

C.17

D.6

答案(3)

4.When did Disney purchase the right of Star Wars?

A.2012

B.2015

C.2017

D.2002

答案(4)

* * *

(1)答案:D.$38bn

解释:2015年好莱坞全球票房总收入超过380亿美元。

(2)答案:A.nearly one-half

解释:中国的影院市场正在迅速增长。根据官方数据,其票房总收入在2015年增长了49%,创造了67.7亿美元的总收入。

(3)答案:B.22

解释:中国每天平均增加22块新银幕。

(4)答案:A.2012

解释:2012年,迪士尼收购星球大战品牌权益的拥有者卢卡斯影业。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思定西市凤凰苑(西岩路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐