小学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 小学英语 > 小学英语教材 > ​美国语文第六册 >  第204篇

美国语文第六册 第220期:为死者悲(3)

所属教程:​美国语文第六册

浏览:

2020年08月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c220.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
the bed of death, with all its stifled griefs, its noiseless attendance, its mute, watchful assiduities! the last testimonies of expiring love!

死亡的床榻,连同所有被压抑的悲伤,参加葬礼的默默无声的人群,它的缄默,还有对另一个人保持警觉的关照!这是对即将中止的爱最后的证明!

the feeble, fluttering, thrilling, — oh! how thrilling! — pressure of the hand! the last fond look of the glazing eye turning upon us, even from the threshold of existence!

无力的,震颤的,令人毛骨悚然啊,多么令人毛骨悚然啊!-能感受到手掌的压力!转向我们那充满爱意最后的一瞥,甚至就来自生存的门槛!

the faint, faltering accents, struggling in death to give one more assurance of affection!

那微弱颤抖的声音,在死亡中挣扎着,发出更坚定的爱的保证。

Ay, go to the grave of buried love, and meditate!

呜呼,去埋葬爱的坟墓,沉思吧!

 

There settle the account with thy conscience for every past benefit unrequited; every past endearment unregarded, of that departed being, who can never, never, never return to be soothed by thy contrition!

为过去每一个得不到回报的恩惠,良心不得安宁;撒手人寰的生命过去每一次不受注意的表示爱慕的话语,永远不复返了,即使痛悔也绝不再会得到安稳了!

If thou art a child, and hast ever added a sorrow to the soul, or a furrow to the silvered brow of an affectionate parent;

如果你是一个孩子,那么父母就会在内心平添悲伤,或者在充满怜爱的父母那如霜的眉头刻下深深的皱纹;

if thou art a husband, and hast ever caused the fond bosom that ventured its whole happiness in thy arms to doubt one moment of thy kindness or thy truth;

如果你是一个丈夫,当有人怀疑你的善良或你的真实性时,你会冒失去所有幸福的风险去捍卫盲目轻信的内心;

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市灵峰小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐