行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 读金融时报学英语 >  第64篇

FT记者眼中的旧金山:说着“湾区方言”的创新之城

所属教程:读金融时报学英语

浏览:

2021年11月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

英国《金融时报》专栏作家迈克尔·斯卡平克观点:在领袖健康问题上,把事实公之于众会更好。

当地时间9月11日,2016年美国总统选举民主党候选人希拉里·克林顿在参与“9·11”纪念活动时,因为身体不适,提前离场。近68岁的希拉里提前离开的一幕被多台摄像机记录了下来。

身体抱恙的前国务卿需要陪同人员的搀扶,才踉踉跄跄地进入车辆。

△希拉里在陪同人员搀扶下进入车辆 来源:YouTube

几个小时后,希拉里再次露面,称“感觉好多了。”

△希拉里身体不适后,前往其女儿的公寓短暂休息。随后离开。 Photo credit:Getty images

在“离场事件”后,希拉里的医生在一份声明中表示,两天前希拉里被诊断出患有肺炎。

△BBC报道:希拉里确诊肺炎

http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37332106

这并不是公众第一次关注希拉里的健康状况。

几周前,共和党方面声称,希拉里多次咳嗽发作证明,她存在未对外披露的健康问题。

△今年早些时候,咳嗽几番打断了希拉里在纽约的演讲 来源:YouTube

希拉里的竞选助手们几周来一直坚称她的慢性咳嗽只不过是季节性过敏、没什么大不了的,并对部分认为希拉里患病的共和党人予以嘲讽。共和党资深政工马特·马科维亚克(Matt Mackowiak)在Twitter上发帖称,希拉里的助手们犯有“竞选舞弊”之罪,因为他们在风波发生数小时后才披露这位民主党总统候选人两天前被诊断出患病。

△“他们周五就知道希拉里患有肺炎了,却在希拉里晕厥的几个小时后都不公布解释。这是竞选舞弊。” 来源:Twitter

此事或会令希拉里更加难以得到选民信任。围绕希拉里的健康问题,美国两党似乎又将展开一番交战。不过此事也让我们思考:

我们是否有权知晓政治领导人的具体健康状况?商界领导人的呢?他们负责招聘和解雇人员、做出可能意义深远的并购和处置决定,当他们生病,我们是否有权知晓?

为了解答这些疑惑,英国《金融时报》专栏作家迈克尔·斯卡平克回顾了一些政商领袖遭遇健康问题时的做法。

史蒂夫·乔布斯和胰腺癌

Apple attracted criticism for revealing too little about the pancreatic cancer that killed Steve Jobs, its founder, in 2011.

苹果(Apple)曾因对导致其创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)在2011年去世的胰腺癌透露的信息太少而受到批评。

但还有一些首席执行官一直及时向外界披露自己的病情。

沃伦·巴菲特和前列腺癌

In 2012, investor Warren Buffett announced that he had prostate cancer, that he would have daily radiation treatment for two months, but that his condition was “not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way”.

2012年,投资大师沃伦·巴菲特(Warren Buffett)宣布,他患上了前列腺癌,需要连续两个月每天放疗,但他的身体状况“根本不会危及生命甚至不会真正影响他的精力”。

杰米·戴蒙和喉癌

In 2014, Jamie Dimon, chief executive of JPMorgan Chase, announced that he had throat cancer and, five months later, after treatment, that his tests had come back “completely clear”.

2014年,摩根大通(JPMorgan Chase)首席执行官杰米·戴蒙(Jamie Dimon)宣布,他患上了喉癌,5个月后,在结束治疗后,他表示测试结果显示他已“完全康复”。

劳埃德·布兰克费恩和淋巴癌

Last September, Lloyd Blankfein, chief executive of Goldman Sachs, announced that he had lymphoma.He said he would need several months of chemotherapy and would cut down on his travel but that he would otherwise work “substantially as normal”.He said his condition was “highly curable”.

去年9月,高盛(Goldman Sachs)首席执行官劳埃德·布兰克费恩(Lloyd Blankfein)宣布,他罹患淋巴癌。他表示,自己需要接受几个月的化疗,并将减少出差,但他表示将“在很大程度上像往常一样”工作。他表示,他的病情是“完全可康复”的。

格雷厄姆·麦凯和脑瘤

Not all business leaders have curable conditions.In 2013, SABMiller announced that Graham Mackay, its chief executive, was stepping down three months early after undergoing surgery for a brain tumour.Mackay, who was SABMiller's leading figure as it turned itself from an apartheid-era South African company into an international brewer, returned briefly as non-executive chairman.He died that year.

并非所有商界领袖所患的疾病都能康复。2013年,SABMiller宣布,该公司因为脑瘤接受了手术的首席执行官格雷厄姆·麦凯(Graham Mackay),将提前3个月离任。在SABMiller从一家种族隔离时期的南非公司转变为一家国际性酿酒商的过程中,麦凯曾发挥主要作用。提前离任后,他曾以非执行董事长的身份短暂回归。他于同年去世。

英国《金融时报》专栏作家迈克尔·斯卡平克观点:

在领袖健康问题上,把事实公之于众会更好。原因有三:

1.To stop the gossip.

止住流言。

2.To alert people, whether employees or not, to possible problems with their own health.

提醒人们(不管是不是员工)关注他们自己可能的健康问题。

Mr Blankfein said he had felt unwell for several weeks before his lymphoma was discovered.Anyone reading that who felt similarly low might be encouraged to make an appointment with their doctor.

高盛(Goldman Sachs)首席执行官劳埃德·布兰克费恩表示,在他被诊断出患有淋巴癌的前几周,他已经感觉不舒服了。有类似不适感觉的人听闻此言,可能会马上预约去看医生。

3.To break down the idea of the all-knowing imperial boss.

打破了人们对于老板高高在上、无所不知的看法。

Leaders, like the rest of us, are incomplete.They are not always at their best.Illness reminds us of that.A chief executive slowing down while having hospital treatment is no bad thing.The next breakthrough will be when companies and their leaders feel they can be equally candid abut depression and mental health.

与我们其他人一样,领袖也并非完人。他们并非总是处于最佳状态。疾病提醒了我们这一点。一位首席执行官放慢工作同时接受医院治疗并非坏事。下一个突破将是企业及其领导人认为他们可以对抑郁和心理健康状况同样地开诚布公。

If chief executives need to step back because they are ill, they should, if they have done their jobs properly, have deputies who can take over, and teams that can take the strain.

如果首席执行官的工作做得到位,当他们因为生病需要退出管理职务时,应该有可以接替他们的副手、可以接过重担的团队。

迈克尔·斯卡平克认为,随着我们寿命的变长以及退休年龄的延迟,最高管理者以及其他所有人都会发现,他们的身体可能出现更多毛病。只要周围有人帮忙应对,这没有什么丢人的。特朗普和希拉里应提供有关他们健康状况的最新详细描述,最好由医生以慎重、专业的态度写就。

词汇总结

pancreatic cancer胰腺癌

Apple attracted criticism for revealing too little about the pancreatic cancer that killed Steve Jobs, its founder, in 2011.

苹果(Apple)曾因对导致其创始人史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)在2011年去世的胰腺癌透露的信息太少而受到批评。

radiation treatment 放射性治疗

In 2012, investor Warren Buffett announced that he had prostate cancer, that he would have daily radiation treatment for two months, but that his condition was “not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way”.

2012年,投资大师沃伦·巴菲特(Warren Buffett)宣布,他患上了前列腺癌,需要连续两个月每天放疗,但他的身体状况“根本不会危及生命甚至不会真正影响他的精力”。

chemotherapy[ˌki:məʊˈθerəpi]

n.化疗;<医>化学疗法

He said he would need several months of chemotherapy and would cut down on his travel but that he would otherwise work “substantially as normal”.He said his condition was “highly curable”.

他表示,自己需要接受几个月的化疗,并将减少出差,但他表示将“在很大程度上像往常一样”工作。他表示,他的病情是“完全可康复”的。

imperial[ɪmˈpɪəriəl]

adj.帝国的,皇帝的;皇家的,庄严的;特级的;度量衡英制的

n.纸张尺寸,通常是23×23英寸;特大号,特级品;一小绺胡须;马车的车顶

To break down the idea of the all-knowing imperial boss.

打破了人们对于老板高高在上、无所不知的看法。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市富力江湾新城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐