after ③这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得after ③应该怎么翻译呢?after ③的原意又是什么呢?
[例句] After all his advice, she still gambles.
[误译] 最后 他进行劝告,她还在赌博。
[原意] 虽然 他极力劝告,但她还在赌博。
[说明] 之所以产生误译,是由于误把after all 当作固定短语(此时after all 有“毕竟”、“到底”、“终究”,“最后”等意思)。而按固定短语译时整个句子是说不通的。原来句中的after all 不是固定短语,只不过是after 当“虽然”,“尽管”解时一般也与all 等词连用罢了。
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北海市河南路西四巷19号小区(河南路西四巷19号)英语学习交流群