drive one's pigs [hogs] to market这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得drive one's pigs [hogs] to market应该怎么翻译呢?drive one's pigs [hogs] to market的原意又是什么呢?
[例句] That farmer drove his pigs to market all night.
[误译] 那个农场主整夜赶着他的猪去集市 。
[原意] 那个农场主整夜打鼾 。
[说明] drive one's pigs [hogs] to market 意为“打鼾”,与snore同义。
drive to bay
见bring to bay
更多与drive one's pigs [hogs] to market有关的资料
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昌吉回族自治州西隆名仕公馆(北京南路60号)英语学习交流群