live with这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得live with应该怎么翻译呢?live with的原意又是什么呢?
[例句] Can you live with it?
[误译] 你能与 它生活在一起 吗?
[原意] 你能忍受 吗?
[说明] 本例的live with 意为“忍受”、“忍耐”。
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思开封市西门大街178号院(西门大街178号)英语学习交流群