英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第33篇

双语·夜色温柔 第二篇 第八章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

During the next weeks Dick experienced a vast dissatisfaction. The pathological origin and mechanistic defeat of the affair left a flat and metallic taste. Nicole’s emotions had been used unfairly—what if they turned out to have been his own? Necessarily he must absent himself from felicity a while—in dreams he saw her walking on the clinic path swinging her wide straw hat….

One time he saw her in person; as he walked past the Palace Hotel, a magnificent Rolls curved into the half-moon entrance. Small within its gigantic proportions, and buoyed up by the power of a hundred superfluous horses, sat Nicole and a young woman whom he assumed was her sister. Nicole saw him and momentarily her lips parted in an expression of fright. Dick shifted his hat and passed, yet for a moment the air around him was loud with the circlings of all the goblins on the Gross-Münster. He tried to write the matter out of his mind in a memorandum that went into detail as to the solemn régime before her; the possibilities of another “push” of the malady under the stresses which the world would inevitably supply—in all a memorandum that would have been convincing to any one save to him who had written it.

The total value of this effort was to make him realize once more how far his emotions were involved; thenceforth he resolutely provided antidotes. One was the telephonegirl from Bar-sur-Aube, now touring Europe from Nice to Coblenz, in a desperate roundup of the men she had known in her never-to-be-equalled holiday; another was the making of arrangements to get home on a government transport in August; a third was a consequent intensification of work on his proofs for the book that this autumn was to be presented to the German-speaking world of psychiatry.

Dick had outgrown the book; he wanted now to do more spade work; if he got an exchange fellowship he could count on plenty of routine.

Meanwhile he had projected a new work: An Attempt at a Uniform and Pragmatic Classification of the Neuroses and Psychoses, Based on an Examination of Fifteen Hundred Pre-Kraepelin and Post-Kraepelin Cases as they would be Diagnosed in the Terminology of the Different Contemporary Schools—and another sonorous paragraph—Together with a Chronology of Such Subdivisions of Opinion as Have Arisen Independently.

This title would look monumental in German.

Going into Montreux Dick pedalled slowly, gaping at the Jugenhorn whenever possible, and blinded by glimpses of the lake through the alleys of the shore hotels. He was conscious of the groups of English, emergent after four years and walking with detective-story suspicion in their eyes, as though they were about to be assaulted in this questionable country by German trained-bands. There were building and awakening everywhere on this mound of débris formed by a mountain torrent. At Berne and at Lausanne on the way south, Dick had been eagerly asked if there would be Americans this year. “By August, if not in June?”

He wore leather shorts, an army shirt, mountain shoes. In his knapsack were a cotton suit and a change of underwear. At the Glion funicular he checked his bicycle and took a small beer on the terrace of the station buffet, meanwhile watching the little bug crawl down the eighty-degree slope of the hill. His ear was full of dried blood from la Tour de Peilz, where he had sprinted under the impression that he was a spoiled athlete. He asked for alcohol and cleared up the exterior while the funicular slid down port. He saw his bicycle embarked, slung his knapsack into the lower compartment of the car, and followed it in.

Mountain-climbing cars are built on a slant similar to the angle of a hat-brim of a man who doesn’t want to be recognized. As water gushed from the chamber under the car, Dick was impressed with the ingenuity of the whole idea—a complimentary car was now taking on mountain water at the top and would pull the lightened car up by gravity, as soon as the brakes were released. It must have been a great inspiration. In the seat across, a couple of British were discussing the cable itself.

“The ones made in England always last five or six years. Two years ago the Germans underbid us, and how long do you think their cable lasted?”

“How long?”

“A year and ten months. Then the Swiss sold it to the Italians. They don’t have rigid inspections of cables.”

“I can see it would be a terrible thing for Switzerland if a cable broke.”

The conductor shut a door; he telephoned his confrère among the undulati, and with a jerk the car was pulled upward, heading for a pinpoint on an emerald hill above. After it cleared the low roofs, the skies of Vaud, Valais, Savoy, and Geneva spread around the passengers in cyclorama. On the centre of the lake, cooled by the piercing current of the Rh?ne, lay the true centre of the Western World. Upon it floated swans like boats and boats like swans, both lost in the nothingness of the heartless beauty. It was a bright day, with sun glittering on the grass beach below and the white courts of the Kursaal. The figures on the courts threw no shadows.

When Chillon and the island palace of Salagnon came into view Dick turned his eyes inward. The funicular was above the highest houses of the shore; on both sides a tangle of foliage and flowers culminated at intervals in masses of color. It was a rail-side garden, and in the car was a sign: Défense de cueillir les fleurs.

Though one must not pick flowers on the way up, the blossoms trailed in as they passed—Dorothy Perkins roses dragged patiently through each compartment slowly waggling with the motion of the funicular, letting go at the last to swing back to their rosy cluster. Again and again these branches went through the car.

In the compartment above and in front of Dick’s, a group of English were standing up and exclaiming upon the backdrop of sky, when suddenly there was a confusion among them—they parted to give passage to a couple of young people who made apologies and scrambled over into the rear compartment of the funicular—Dick’s compartment. The young man was a Latin with the eyes of a stuffed deer; the girl was Nicole.

The two climbers gasped momentarily from their efforts; as they settled into seats, laughing and crowding the English to the corners, Nicole said, “Hello.” She was lovely to look at; immediately Dick saw that something was different; in a second he realized it was her fine-spun hair, bobbed like Irene Castle’s and fluffed into curls. She wore a sweater of powder blue and a white tennis skirt—she was the first morning in May and every taint of the clinic was departed.

“Plunk!” she gasped. “Whoo-oo that guard. They’ll arrest us at the next stop. Doctor Diver, the Conte de Marmora.”

“Gee-imminy!” She felt her new hair, panting. “Sister bought first-class tickets—it’s a matter of principle with her.” She and Marmora exchanged glances and shouted:“Then we found that first-class is the hearse part behind the chauffeur—shut in with curtains for a rainy day, so you can’t see anything. But Sister’s very dignified—” Again Nicole and Marmora laughed with young intimacy.

“Where you bound?” asked Dick.

“Caux. You too?” Nicole looked at his costume. “That your bicycle they got up in front?”

“Yes. I’m going to coast down Monday.”

“With me on your handle-bars? I mean, really—will you? I can’t think of more fun.”

“But I will carry you down in my arms,” Marmora protested intensely. “I will roller-skate you—or I will throw you and you will fall slowly like a feather.”

The delight in Nicole’s face—to be a feather again instead of a plummet, to float and not to drag. She was a carnival to watch—at times primly coy, posing, grimacing and gesturing—sometimes the shadow fell and the dignity of old suffering flowed down into her finger tips. Dick wished himself away from her, fearing that he was a reminder of a world well left behind. He resolved to go to the other hotel.

When the funicular came to rest those new to it stirred in suspension between the blues of two heavens. It was merely for a mysterious exchange between the conductor of the car going up and the conductor of the car coming down. Then up and up over a forest path and a gorge—then again up a hill that became solid with narcissus, from passengers to sky. The people in Montreux playing tennis in the lakeside courts were pinpoints now. Something new was in the air; freshness—freshness embodying itself in music as the car slid into Glion and they heard the orchestra in the hotel garden.

When they changed to the mountain train the music was drowned by the rushing water released from the hydraulic chamber. Almost overhead was Caux, where the thousand windows of a hotel burned in the late sun.

But the approach was different—a leather-lunged engine pushed the passengers round and round in a corkscrew, mounting, rising; they chugged through low-level clouds and for a moment Dick lost Nicole’s face in the spray of the slanting donkey engine; they skirted a lost streak of wind with the hotel growing in size at each spiral, until with a vast surprise they were there, on top of the sunshine.

In the confusion of arrival, as Dick slung his knapsack and started forward on the platform to get his bicycle, Nicole was beside him.

“Aren’t you at our hotel?” she asked.

“I’m economizing.”

“Will you come down and have dinner?” Some confusion with baggage ensued. “This is my sister—Doctor Diver from Zurich.”

Dick bowed to a young woman of twenty-five, tall and confident. She was both formidable and vulnerable, he decided, remembering other women with flower-like mouths grooved for bits.

“I’ll drop in after dinner,” Dick promised. “First I must get acclimated.”

He wheeled off his bicycle, feeling Nicole’s eyes following him, feeling her helpless first love, feeling it twist around inside him. He went three hundred yards up the slope to the other hotel, he engaged a room and found himself washing without a memory of the intervening ten minutes, only a sort of drunken flush pierced with voices, unimportant voices that did not know how much he was loved.

接下来的几个星期,迪克感到很失落。他和尼科尔的关系本身就有着病态的因素,中途失败也是很自然的,这叫他不胜惆怅和伤感。莫非他不公正地利用了尼科尔的感情?莫非是他自作多情?不管怎样,目前他必须快刀斩乱麻,斩断这段幸福的情缘。可是在梦中,他梦见她沿着诊所的那条小路朝他走来,手里挥动着她的宽边草帽……

一次,在现实生活中,他走过皇宫旅馆时,看见她就在面前。当时,一辆豪华的劳斯莱斯轿车拐进了旅馆半月形的大门,尼科尔和一位年轻女子坐在车里,他猜想那位女子就是尼科尔的姐姐。她俩坐在庞大的车身里显得十分娇小,运载她们的车子则有一百匹马力的超大动力。尼科尔也看见了他,两片嘴唇顿时惊讶得张了开来。迪克推推帽子,走过去了。然而,他像着了心魔,仿佛看见无数魔鬼盘旋在苏黎世大教堂的上空,那声音震耳欲聋。他坐下来继续写病情记录,试图忘掉这次邂逅。病情记录里详细记载了尼科尔所面临的严峻形势——如果再有一次“打击”(在这个世界上,这样的“打击”是不可避免的),她又会旧病复发。这份记录会叫天下人都相信,唯独他自己不会相信。

他想忘掉她,但欲罢不能,这才意识到自己在感情的旋涡里已经陷得有多深。他痛下决心,决定一定要找到自救的良方。良方之一:他给那位奥布河畔巴尔城的女接线员打了个电话——此人正在环欧洲旅游,从尼斯逛到科布伦茨,想要在这个千载难逢的假日里同她认识的男人们逐一幽会。良方之二:他打算在八月里坐政府的包船回国去。良方之三:自然是发奋工作,加紧校对他的专著,以期秋季将之呈献给通行德语的精神病学界。

他的研究已经超出了这本书的范围,现在要做的是向纵深发展,如果能获得交流性的研究员职位,便可以大有所为。

同时,他还计划进行一项新的研究:对克雷佩林之前及克雷佩林之后的一千五百个病例的考查结果进行统一的、具有实效性的分类,其中包括神经官能症和精神错乱症,然后用当代不同的学术观点进行诊断(这又是一个宏大的工程),还要按时间顺序列出一个独立学术观点分类表。

这个项目用德语命名,看上去会显得意义深重……

……

迪克慢慢地骑着自行车,进了蒙特勒,不时可以眺望到朱根角的山影,湖岸上旅馆鳞次栉比,湖水波光粼粼,令人观之目眩。他注意到,经过了四年新兴之后,又有英国人成群结队地出现了,他们走路时眼睛里流露出狐疑之色,一个个就像侦探小说里的人物,仿佛置身于险地,时时都可能会遭到训练有素的德国歹徒的袭击。在这片由一道山涧冲刷形成的碎石岗上,建筑星罗棋布,到处是复苏的景象。向南走到伯尔尼和洛桑,一路上不时有人向迪克打听,问他今年会不会有美国游客来。他的回答总是:“会有的,他们七月不来,八月准来。”

他下穿皮短裤,上穿军人衬衫,脚蹬登山鞋,背包里装一套棉布衣服和换洗的内衣。来到格里昂的缆车站口,他检查了一下自行车,在车站快餐部的露天平台要了一小瓶啤酒,一边喝一边观看那甲壳虫般的小缆车沿着八十度的坡度慢悠悠向山下开去。他的耳朵里有血块,那是他在佩尔自行车大赛中疯狂飙车留下的遗憾(当时,他自以为是个了不起的运动员)。他问服务员要了点酒精,清洗了一下耳朵。这时,缆车进站了。他看到他的自行车被装上了缆车,便把背包放进缆车下层的行李箱,自己也跟着上了缆车。

高山缆车的车身具有一定的斜度,看上去就像一个人不愿被认出,压低了帽檐一般。车厢下有排水槽,蓄积的水就从那儿排出——其设计之精巧令迪克赞叹不已。此刻,一辆对应的缆车正在山顶装水,它会利用重力将放水后变轻的缆车拉上去。这样的创意简直巧之又巧!旁边有两个英国人在议论缆车的缆绳。

“英国产的缆绳总能用上五六年的。两年前,德国产的缆绳在价格上比咱们的低。但你猜他们的缆绳用了多长时间?”

“多长时间?”

“一年零十个月。后来,瑞士人将那些缆绳转卖给了意大利人——意大利人在检查质量方面是很不严格的。”

“谁都知道,在瑞士,要是缆绳断了,势必会产生灾难性的后果。”

售票员关上门,跟山上的同事通了电话。接着,缆车的车身一晃,便被拉着朝苍翠的山峰驶去,从一些低矮房屋的上方越过。随后,沃州、瓦莱州、萨瓦和日内瓦的天空便以全景画面的形式徐徐展现在游人面前。罗讷河激流澎湃,水流冲入湖的中央,使那儿的水变得凉爽,而此处是西方世界真正的中心。湖面上游弋的天鹅犹如点点白帆,而来往的船只则像游弋的天鹅——天鹅和船只都消融在一片缥缈的天然美景之中。天空晴朗,灿烂的阳光倾洒在缆车脚下克萨尔那绿绿的草场和白白的网球场上。网球场上有人在打球,然而却没有投下阴影。

当西庸城堡和萨拉格隆孤岛宫殿映入眼帘时,迪克却将目光移向了缆车的车厢内。此时,缆车已经开到了湖边几幢最高房屋的上方。两侧,绿叶和鲜花交织在一起,相映成趣,色彩斑斓——这是索道花园。车厢内贴着告示:禁止摘花。

尽管一路不许摘花,但所过之处尽有鲜花可以观赏——每节过往的缆车耐心而轻缓地扫过多萝西·珀金斯玫瑰花,这些花随着缆车的晃动而轻摆腰肢,缆车过后它们才最终摇晃着回归玫瑰花丛。这些花枝一次又一次与缆车擦身而过。

在上边,即在迪克前边的车厢里,一群英国人站在那儿,对蓝天和群山构成的美景赞叹不已。突然,他们中间起了骚动,人群向两边散开,给一对年轻人让道。那一男一女两个年轻人一边连连道歉,一边来到了缆车的后车厢(即迪克所在的车厢)。男的是个拉丁人,一双眼睛像毛绒玩具鹿的眼睛,而女的则是尼科尔。

这两个不速之客累得喘了几口粗气,然后坐下来说说笑笑,将同座的英国人挤到了拐角。尼科尔看见迪克,跟他打了声招呼。她看上去十分可爱。迪克觉得她和以前有点不一样了,定睛一看才发现是她的发型变了,变得精致了,剪得短短的,像艾琳·卡索那样的发型,蓬松鬈曲。她上穿一件粉蓝色羊毛衫,下穿一条白色的网球裙——像五月的第一个上午般艳丽,在诊所时的那种抑郁气息已荡然无存。

“哎呀!”她喘着气说,“可把那个保安气坏了。一到站,他们非得扣下咱俩不可。这位是戴弗医生,这位是马尔莫拉伯爵。”

“真够呛!”她抚了抚新做的头发,仍气喘吁吁,“姐姐买了头等车厢的票,对她来说这是个原则问题。”她和马尔莫拉交换了一下眼色,然后大声说:“结果,我们发现所谓的头等车厢只不过是司机身后的一节车厢,像是灵车,用防雨的窗帘遮得严严实实,什么也看不见。但没办法,姐姐最讲究的就是体面……”说到这里,她和马尔莫拉又大笑起来,两人一副亲密无间的样子。

“你们上哪儿?”迪克问。

“去考克斯。你呢?”尼科尔问着,看了看他身上的装束,“放在前头的那辆自行车是你的吗?”

“是的。我准备星期一下山到湖边去。”

“能让我坐在你的车把上吗?我可是说真的……行吗?我觉得这比什么都好玩。”

“那可不行。我要抱你下山呢。”马尔莫拉提出了强烈的抗议,“我要穿上溜冰鞋带你滑下去……或者,我干脆把你扔下山去,让你就像一片羽毛那样慢慢地飘下山。”

尼科尔一想到自己像羽毛一样飘下山,而不是似铅锤那般朝下坠,便乐得眉开眼笑。这时,她高兴得忘乎所以,又是故作羞涩,又是忸怩作态,又是挤眉弄眼,又是手舞足蹈——不过,昔日灾难的阴影会间或出现在她的脸上,使她黯然神伤。迪克希望自己能远远离开她,唯恐他在跟前会叫她想起已被她抛在身后的往事。他决定换个下榻地,到另一家旅馆去住。

缆车停了下来,初坐缆车的游客见自己悬在半空中,不由感到忐忑不安。其实,这只是上山缆车和下山缆车的售票员在进行交接罢了。随后,缆车又开动了,越升越高,从一条林中小道和一道峡谷上方越过,接着到了一座山冈的上空。只见这里漫山遍野都是水仙花——花、人和天融为了一体。现在看那些在蒙特勒湖边球场打网球的人,就只有针尖那么大了。这儿空气清新——清新的空气中飘荡着悠扬的音乐。缆车徐徐滑入格里昂,他们发现原来是有一支乐队在旅馆的花园里演奏。

他们换乘山间的火车时,缆车的水箱开始放水——哗哗的流水声淹没了音乐声。考克斯村几乎就悬在头顶上,旅馆的一扇扇窗户在夕阳的照耀下像一团团燃烧的火焰。

乘客们在前往考克斯村的路上却别有一番感受——一台大功率机车推着客车车厢转着圈朝上爬,一圈又一圈,作螺旋状前进,呼哧呼哧地在低垂的云层里穿行。机车斜着身子,喷出的烟雾一时间让迪克连尼科尔的脸都看不清了。他们迎着微风朝上爬,每爬一圈,旅馆就变大一点。最后,他们惊奇地发现,他们已经抵达了阳光灿烂的山顶。

乘客们忙着下车。迪克背上背包,到站台去取他的自行车。这时尼科尔来到他身边问:“你不住这家旅馆吗?”

“我想省点钱。”

“那你下来跟我们一起吃晚饭吧?”(乘客们都在取自己的行李,场面乱糟糟的。)“这是我姐姐……这是苏黎世来的戴弗医生。”

迪克朝一位年轻女子欠了欠身。那女子约莫二十五岁,高个儿,显得很自信的样子。他不禁心想:有些女子面容如花,需要套嚼子驯服,而眼前的这个女子看上去盛气凌人,其实很脆弱。

“我晚饭后再来拜访吧,”迪克答应道,“我得先适应一下环境。”

他骑自行车离开时,能感觉到尼科尔在恋恋不舍地目送他,能感觉到她的那种无助的初恋,而他自己心里也有着千回百转的柔情。他沿着山坡爬了三百码,来到另一家旅馆,要了一个房间。洗澡时,他发现自己有十分钟什么也记不得了,就像喝多了酒一样只觉得晕乎乎的,耳旁似乎有几个人在说话,而那些人都是不相干的局外人,不清楚尼科尔爱他爱得有多深。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思临沂市东城新贵英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐