英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·魔法师的外甥 >  第9篇

双语·魔法师的外甥 第九章 纳尼亚诞生记

所属教程:译林版·魔法师的外甥

浏览:

2022年04月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Lion was pacing to and fro about that empty land and singing his new song. It was softer and more lilting than the song by which he had called up the stars and the sun; a gentle, rippling music. And as he walked and sang the valley grew green with grass. It spread out from the Lion like a pool. It ran up the sides of the little hills like a wave. In a few minutes it was creeping up the lower slopes of the distant mountains, making that young world every moment softer. The light wind could now be heard ruffling the grass. Soon there were other things besides grass. The higher slopes grew dark with heather. Patches of rougher and more bristling green appeared in the valley. Digory did not know what they were until one began coming up quite close to him. It was a little, spiky thing that threw out dozens of arms and covered these arms with green and grew larger at the rate of about an inch every two seconds. There were dozens of these things all round him now. When they were nearly as tall as himself he saw what they were. “Trees!” he exclaimed.

The nuisance of it, as Polly said afterward, was that you weren’t left in peace to watch it all. Just as Digory said “Trees!” he had to jump because Uncle Andrew had sidled up to him again and was going to pick his pocket. It wouldn’t have done Uncle Andrew much good if he had succeeded, for he was aiming at the right-hand pocket because he still thought the green rings were “homeward” rings. But of course Digory didn’t want to lose either.

“Stop!” cried the Witch. “Stand back. No, further back. If anyone goes within ten paces of either of the children, I will knock out his brains.” She was poising in her hand the iron bar that she had torn off the lamp-post, ready to throw it. Somehow no one doubted that she would be a very good shot.

“So!” she said. “You would steal back to your own world with the boy and leave me here.”

Uncle Andrew’s temper at last got the better of his fears. “Yes, Ma’am, I would,” he said. “Most undoubtedly I would. I should be perfectly in my rights. I have been most shamefully, most abominably treated. I have done my best to show you such civilities as were in my power. And what has been my reward? You have robbed—I must repeat the word—robbed a highly respectable jeweller. You have insisted on my entertaining you to an exceedingly expensive, not to say ostentatious, lunch, though I was obliged to pawn my watch and chain in order to do so (and let me tell you, Ma’am, that none of our family have been in the habit of frequenting pawnshops, except my cousin Edward, and he was in the Yeomanry). During that indigestible meal—I’m feeling the worse for it at this very moment—your behaviour and conversation attracted the unfavourable attention of everyone present. I feel I have been publicly disgraced. I shall never be able to show my face in that restaurant again. You have assaulted the police. You have stolen—”

“Oh stow it, Guv’nor, do stow it,” said the Cabby. “Watchin’ and listenin’s the thing at present; not talking.”

There was certainly plenty to watch and to listen to. The tree which Digory had noticed was now a full-grown beech whose branches swayed gently above his head. They stood on cool, green grass, sprinkled with daisies and buttercups. A little way off, along the river bank, willows were growing. On the other side tangles of flowering currant, lilac, wild rose, and rhododendron closed them in. The horse was tearing up delicious mouthfuls of new grass.

All this time the Lion’s song, and his stately prowl, to and fro, backwards and forward, was going on. What was rather alarming was that at each turn he came a little nearer. Polly was finding the song more and more interesting because she thought she was beginning to see the connection between the music and the things that were happening. When a line of dark firs sprang up on a ridge about a hundred yards away she felt that they were connected with a series of deep, prolonged notes which the Lion had sung a second before. And when he burst into a rapid series of lighter notes she was not surprised to see primroses suddenly appearing in every direction. Thus, with an unspeakable thrill, she felt quite certain that all the things were coming (as she said) “out of the Lion’s head.” When you listened to his song you heard the things he was making up: when you looked round you, you saw them. This was so exciting that she had no time to be afraid. But Digory and the Cabby could not help feeling a bit nervous as each turn of the Lion’s walk brought him nearer. As for Uncle Andrew, his teeth were chattering, but his knees were shaking so that he could not run away.

Suddenly the Witch stepped boldly out toward the Lion. It was coming on, always singing, with a slow, heavy pace. It was only twelve yards away. She raised her arm and flung the iron bar straight at its head.

Nobody, least of all Jadis, could have missed at that range. The bar struck the Lion fair between the eyes. It glanced off and fell with a thud in the grass. The Lion came on. Its walk was neither slower nor faster than before; you could not tell whether it even knew it had been hit. Though its soft pads made no noise, you could feel the earth shake beneath their weight.

The Witch shrieked and ran: in a few moments she was out of sight among the trees. Uncle Andrew turned to do likewise, tripped over a root, and fell flat on his face in a little brook that ran down to join the river. The children could not move. They were not even quite sure that they wanted to. The Lion paid no attention to them. Its huge red mouth was open, but open in song not in a snarl. It passed by them so close that they could have touched its mane. They were terribly afraid it would turn and look at them, yet in some queer way they wished it would. But for all the notice it took of them they might just as well have been invisible and unsmellable. When it had passed them and gone a few paces further it turned, passed them again, and continued its march eastward.

Uncle Andrew, coughing and spluttering, picked himself up.

“Now, Digory,” he said, “we’ve got rid of that woman, and the brute of a lion is gone. Give me your hand and put on your ring at once.”

“Keep off,” said Digory, backing away from him. “Keep clear of him, Polly. Come over here beside me. Now I warn you, Uncle Andrew, don’t come one step nearer, we’ll just vanish.”

“Do what you’re told this minute, sir,” said Uncle Andrew. “You’re an extremely disobedient, ill-behaved little boy.”

“No fear,” said Digory. “We want to stay and see what happens. I thought you wanted to know about other worlds. Don’t you like it now you’re here?”

“Like it!” exclaimed Uncle Andrew. “Just look at the state I’m in. And it was my best coat and waistcoat, too.” He certainly was a dreadful sight by now: for of course, the more dressed up you were to begin with, the worse you look after you’ve crawled out of a smashed hansom cab and fallen into a muddy brook. “I’m not saying,” he added, “that this is not a most interesting place. If I were a younger man, now—perhaps I could get some lively young fellow to come here first. One of those big-game hunters. Something might be made of this country. The climate is delightful. I never felt such air. I believe it would have done me good if—if circumstances had been more favourable. If only we’d had a gun.”

“Guns be blowed,” said the Cabby. “I think I’ll go and see if I can give Strawberry a rub down. That horse ’as more sense than some ’umans as I could mention.” He walked back to Strawberry and began making the hissing noises that grooms make.

“Do you still think that Lion could be killed by a gun?” asked Digory. “He didn’t mind the iron bar much.”

“With all her faults,” said Uncle Andrew, “that’s a plucky gel, my boy. It was a spirited thing to do.” He rubbed his hands and cracked his knuckles, as if he were once more forgetting how the Witch frightened him whenever she was really there.

“It was a wicked thing to do,” said Polly. “What harm had he done her?”

“Hullo! What’s that?” said Digory. He had darted forward to examine something only a few yards away. “I say, Polly,” he called back. “Do come and look.”

Uncle Andrew came with her; not because he wanted to see but because he wanted to keep close to the children—there might be a chance of stealing their rings. But when he saw what Digory was looking at, even he began to take an interest. It was a perfect little model of a lamp-post, about three feet high but lengthening, and thickening in proportion, as they watched it; in fact growing just as the trees had grown.

“It’s alive too—I mean, it’s lit,” said Digory. And so it was; though of course, the brightness of the sun made the little flame in the lantern hard to see unless your shadow fell on it.

“Remarkable, most remarkable,” muttered Uncle Andrew. “Even I never dreamt of Magic like this. We’re in a world where everything, even a lamp-post, comes to life and grows. Now I wonder what sort of seed a lamp-post grows from?”

“Don’t you see?” said Digory. “This is where the bar fell—the bar she tore off the lamp-post at home. It sank into the ground and now it’s coming up as a young lamp-post.” (But not so very young now; it was as tall as Digory while he said this.)

“That’s it! Stupendous, stupendous,” said Uncle Andrew, rubbing his hands harder than ever. “Ho, ho! They laughed at my Magic. That fool of a sister of mine thinks I’m a lunatic. I wonder what they’ll say now? I have discovered a world where everything is bursting with life and growth. Columbus, now, they talk about Columbus. But what was America to this? The commercial possibilities of this country are unbounded. Bring a few old bits of scrap iron here, bury ’em, and up they come as brand new railway engines, battleships, anything you please. They’ll cost nothing, and I can sell ’em at full prices in England. I shall be a millionaire. And then the climate! I feel years younger already. I can run it as a health resort. A good sanatorium here might be worth twenty thousand a year. Of course I shall have to let a few people into the secret. The first thing is to get that brute shot.”

“You’re just like the Witch,” said Polly. “All you think of is killing things.”

“And then as regards oneself,” Uncle Andrew continued, in a happy dream. “There’s no knowing how long I might live if I settled here. And that’s a big consideration when a fellow has turned sixty. I shouldn’t be surprised if I never grew a day older in this country! Stupendous! The land of youth!”

“Oh!” cried Digory. “The land of youth! Do you think it really is?” For of course he remembered what Aunt Letty had said to the lady who brought the grapes, and that sweet hope rushed back upon him. “Uncle Andrew,” he said, “do you think there’s anything here that would cure Mother?”

“What are you talking about?” said Uncle Andrew. “This isn’t a chemist’s shop. But as I was saying—”

“You don’t care twopence about her,” said Digory savagely. “I thought you might; after all, she’s your sister as well as my Mother. Well, no matter. I’m jolly well going to ask the Lion himself if he can help me.” And he turned and walked briskly away. Polly waited for a moment and then went after him.

“Here! Stop! Come back! The boy’s gone mad,” said Uncle Andrew. He followed the children at a cautious distance behind; for he didn’t want to get too far away from the green rings or too near the Lion.

In a few minutes Digory came to the edge of the wood and there he stopped. The Lion was singing still. But now the song had once more changed. It was more like what we should call a tune, but it was also far wilder. It made you want to run and jump and climb. It made you want to shout. It made you want to rush at other people and either hug them or fight them. It made Digory hot and red in the face. It had some effect on Uncle Andrew, for Digory could hear him saying, “A spirited gel, sir. It’s a pity about her temper, but a dem fine woman all the same, a dem fine woman.” But what the song did to the two humans was nothing compared with what it was doing to the country.

Can you imagine a stretch of grassy land bubbling like water in a pot? For that is really the best description of what was happening. In all directions it was swelling into humps. They were of very different sizes, some no bigger than mole-hills, some as big as wheel-barrows, two the size of cottages. And the humps moved and swelled till they burst, and the crumbled earth poured out of them, and from each hump there came out an animal. The moles came out just as you might see a mole come out in England. The dogs came out, barking the moment their heads were free, and struggling as you’ve seen them do when they are getting through a narrow hole in a hedge. The stags were the queerest to watch, for of course the antlers came up a long time before the rest of them, so at first Digory thought they were trees. The frogs, who all came up near the river, went straight into it with a plop-plop and a loud croaking. The panthers, leopards and things of that sort, sat down at once to wash the loose earth off their hind quarters and then stood up against the trees to sharpen their front claws. Showers of birds came out of the trees. Butterflies fluttered. Bees got to work on the flowers as if they hadn’t a second to lose. But the greatest moment of all was when the biggest hump broke like a small earthquake and out came the sloping back, the large, wise head, and the four baggy-trousered legs of an elephant. And now you could hardly hear the song of the Lion; there was so much cawing, cooing, crowing, braying, neighing, baying, barking, lowing, bleating, and trumpeting.

But though Digory could no longer hear the Lion, he could see it. It was so big and so bright that he could not take his eyes off it. The other animals did not appear to be afraid of it. Indeed, at that very moment, Digory heard the sound of hoofs from behind; a second later the old cab-horse trotted past him and joined the other beasts. (The air had apparently suited him as well as it had suited Uncle Andrew. He no longer looked like the poor, old slave he had been in London; he was picking up his feet and holding his head erect.) And now, for the first time, the Lion was quite silent. He was going to and fro among the animals. And every now and then he would go up to two of them (always two at a time) and touch their noses with his. He would touch two beavers among all the beavers, two leopards among all the leopards, one stag and one deer among all the deer, and leave the rest. Some sorts of animal he passed over altogether. But the pairs which he had touched instantly left their own kinds and followed him. At last he stood still and all the creatures whom he had touched came and stood in a wide circle around him. The others whom he had not touched began to wander away. Their noises faded gradually into the distance. The chosen beasts who remained were now utterly silent, all with their eyes fixed intently upon the Lion. The cat-like ones gave an occasional twitch of the tail but otherwise all were still. For the first time that day there was complete silence, except for the noise of running water. Digory’s heart beat wildly; he knew something very solemn was going to be done. He had not forgotten about his Mother; but he knew jolly well that, even for her, he couldn’t interrupt a thing like this.

The Lion, whose eyes never blinked, stared at the animals as hard as if he was going to burn them up with his mere stare. And gradually a change came over them. The smaller ones—the rabbits, moles and such-like—grew a good deal larger. The very big ones—you noticed it most with the elephants—grew a little smaller. Many animals sat up on their hind legs. Most put their heads on one side as if they were trying very hard to understand. The Lion opened his mouth, but no sound came from it; he was breathing out, a long, warm breath; it seemed to sway all the beasts as the wind sways a line of trees. Far overhead from beyond the veil of blue sky which hid them the stars sang again; a pure, cold, difficult music. Then there came a swift flash like fire (but it burnt nobody) either from the sky or from the Lion itself, and every drop of blood tingled in the children’s bodies, and the deepest, wildest voice they had ever heard was saying:

“Narnia, Narnia, Narnia, awake. Love. Think. Speak. Be walking trees. Be talking beasts. Be divine waters.”

狮子在空旷的大地上踱来踱去,唱着一支崭新的歌,这支歌比刚才唤起星星和太阳的那支更柔和、更轻快,恰似潺潺的流水。它边走边唱,峡谷里随之长出碧草,从狮子的身旁像水潭一样荡漾开去,又如浪花一般爬上了山坡。不一会儿,青草就向远处大山的斜坡低处开始攀爬,使那个年轻的世界一刻比一刻更柔美。此刻,只听见微风簌簌吹拂着碧草。很快,除了草,又有别的东西出现了。高处的山坡上开满了颜色暗沉的石南花。还有一株株又粗又短又硬的绿色的东西从峡谷里成片成片地冒了出来。迪格雷不明白这是些什么,直到有一株在他身旁冒了出来,他才看清楚那是种细细尖尖的东西,还伸着几十只胳膊呢,每只胳膊上都蒙着一层绿色。这种东西以每两秒钟一寸的速度迅速生长。现在,在他周围已有十几株这样的东西了。等它们长到与他差不多高的时候,他才看出那是什么。“树!”他大叫了起来。

令人无奈的是,正如波莉后来说的,你无法静下心来观赏这一切。当迪格雷喊出“树”的一刹那,他不得不一脚跳开,因为安德鲁舅舅又偷偷摸摸靠近他,企图把手伸进他的口袋里。不过,即使他偷到也没用,因为他一直以为绿戒指是管回去的,于是就盯住了右边的口袋。不过,迪格雷当然也不想丢了这枚戒指。

“住手!”女巫大叫了一声。“站回去。快,再往后退。谁要是离这两个孩子中的任何一个不到十步,我就砸扁他的脑袋。”她手里掂着那根从灯柱上扭下来的铁棍,随时准备砸过去。不管怎么说,没有人怀疑她会把人砸扁。

“哼!”她说,“你想带着这男孩儿偷溜回你们的世界,把我甩在这儿啊。”

终于,安德鲁舅舅的怒火压倒了对她的恐惧。“不错,夫人,”他说,“我就是想这么干。我想干什么是我的权利。我受尽了羞辱和虐待。我曾扑心扑肝来巴结你,可结果得了什么好处?你抢劫了——我一定得重复这两个字——抢劫了颇受人尊敬的珠宝商。你非要我款待你吃一顿贵得要命,更甭说是十分铺张的午餐,害得我只能当掉我的怀表和表链(告诉你吧,夫人,咱家还没有谁有经常光顾当铺的习惯呢,除了我那参加过义勇骑兵队的表哥爱德华)。吃着那顿让人消化不下的午餐时——现在想起来都让我更难受——你的一言一行惹得在座的每个人看了你都摇头。我觉得我在公众面前丢了脸,我可再也没脸去那家饭店了。你还袭击了警察,还偷了——”

“唉,别说了,老爷,不要再说了,”马车夫说,“还是把眼睛和耳朵放在眼下发生的事儿上吧,不要说话了。”

需要去关注和聆听的事情实在太多了。迪格雷刚才注意到的那棵树,现已长成了一棵粗壮的山毛榉,枝丫轻轻地在他头顶挥舞着。他们脚下那片凉爽而碧绿的草地上缀满了雏菊和毛茛。稍远处,柳树沿着河岸生长着。河对岸,长满了一丛丛灯笼果、丁香花、野玫瑰和杜鹃花。那匹马儿正美滋滋地啃着鲜嫩的青草呢。

狮子还在不停地歌唱,并雄赳赳气昂昂地来回踱着步子。令人害怕的是,它每一转身,就走近他们一些。波莉发现这歌声越来越有趣了,因为她觉得自己开始明白这音乐与眼下正发生的事情之间的联系了。当大约一百码以外的山脊上冒出一排暗绿色的冷杉时,她感到这和前一秒狮子唱的一组低沉而悠长的曲调有关。当狮子唱出了一组轻快的旋律,她毫不奇怪地看见四处开满了报春花。于是,她有一种说不出的激动,觉得这些东西肯定是(用她的话来说)“从狮子的脑袋里长出来的”。你聆听着它的歌声,就能听出它创造了什么;你环顾四周,就看见了这些东西。这太令人激动了,她都没来得及感到害怕。然而,狮子每一次转身走近他们一些时,迪格雷和马车夫都不禁有些紧张。至于安德鲁舅舅,他牙齿打战,膝盖发抖,想逃也逃不掉了。

突然,女巫壮着胆子朝狮子冲了过去。狮子仍唱着歌,迈着缓慢而沉稳的步伐。离了只有十二码远的距离,女巫举起手臂,瞄准狮子的头,将铁棍径直地投了过去。

不会有人在这么近的距离打偏,更别说是简蒂丝了。铁棍正中狮子两眼之间,一擦而过,砰的一声掉落在草地上。但狮子继续踱着步子,没有放慢也没有加快;你都弄不明白它是否知道自己被袭击了一下。虽然它柔软的脚掌没有发出一点声响,你却能感到大地在它的脚下震颤着。

女巫惊叫了一声撒腿就跑,很快就消失在树林里。安德鲁舅舅想随她开溜,一转身,不料绊倒在一个树桩上,脸朝下栽进了一条向着大河奔流的小溪中。孩子们都动弹不得了,甚至不知道自己是否想跑。而狮子根本没注意他们,它张着血盆大口,唱着歌,没有咆哮。它打他们身旁走过,近得可以摸到它的鬣毛。他俩害怕极了,生怕它转过身来看着他们,但又希望它这么做,这是一种奇怪的心理在作祟。可是,狮子压根儿没注意他们,好像他们是看不见、闻不着的东西。它打他们身旁经过,走了几步,又折回来走过他们身旁,接着,便向东而去了。

安德鲁舅舅爬了起来,一边咳嗽一边嘴里念念有词。

“哎呀,迪格雷,”他说道,“我们好不容易摆脱了那个女人,狮子也走了。快把手伸给我,赶紧戴上戒指。”

“滚开,”迪格雷说,一边后退几步避开他。“离他远点儿,波莉,到我身边来。我现在警告你,安德鲁舅舅,你要敢走近一步,我们立马就消失。”

“马上照我说的做,老兄,”安德鲁舅舅说。“你这小鬼,太不听话,太调皮捣蛋了。”

“没门儿,”迪格雷说,“我们要待在这儿看看有啥事情发生。我还以为你想要好好了解一番别的世界呢,现在都到这里了,怎么不喜欢啦?”

“喜欢!”安德鲁舅舅大声喊道。“看看我成了一副什么样子!这可是我最好的外套和背心哪。”他现在看上去的确一副狼狈相:因为他一开始打扮得很有派头,之后从撞烂的马车里爬出来又掉进泥沟里,模样当然就越惨不忍睹了。“我不是说,”他补充道,“这个地方没意思。要是我再年轻一些,啊呀——我或许可以先找个壮小伙儿来这里,一个专猎大家伙的猎手。这地方似乎有些特别之处,它气候宜人,我从没感受过这样的空气。我相信,这一定对我有好处,要是——要是我没倒这大霉。要是咱有杆枪就好了。”

“让你的枪见鬼去吧,”马车夫说。“俺在想是不是该去给草莓梳理一下了。那匹马可比有些人有灵性多了。”他走回到草莓身边,嘴里发出马车夫的那种嘘嘘声。

“你以为那头狮子能一枪打死吗?”迪格雷问。“它睬都没睬那根铁棍。”

“都怪她,”安德鲁舅舅说,“真是个胆大包天的枯娘,我的孩子,她干了这么件不要命的事儿。”他搓着双手,将指关节掰得啪啪乱响,似乎又忘了只要女巫一出现自己就会吓破胆。

“这么干实在不地道,”波莉说。“狮子伤害她了吗?”

“嗨!那是什么?”迪格雷说完,一个箭步上前,去查看几步开外的一个什么东西。“喂,波莉,”他扭头喊道,“快过来看。”

安德鲁舅舅也跟着波莉过来了,他倒不是想看个究竟,而是想挨近孩子们——好有机会偷到戒指。可是,他一看见迪格雷正注视着的东西,也产生了兴趣。那是一个小巧而精美的灯柱模型,大约三英尺高,在他们的注视之下,正按比例升高并变宽呢;其实,它正像一棵树一样生长着。

“它也是活的——我是说,它亮着,”迪格雷说。它确实亮着,不过,太阳光太强了,你不挡住阳光,就很难看清灯内燃着的微弱的火苗。

“太棒了,真是太棒了,”安德鲁舅舅嘀咕着,“我连做梦都想不到会有这种魔法。我们居然到了这么一个世界,所有的东西,甚至一个灯柱,都是有生命的,都会生长。不知道这个灯柱是什么种子发的芽?”

“你还不明白吗?”迪格雷说。“这里是铁棍落地的那个地方——她从家门前灯柱上扭下来的那根铁棍。它插进了土里,这会儿就长成了一个小灯柱。”(但此时它已不算小了;迪格雷说这话时,灯柱已长得和他一样高了。)

“好家伙!太神奇了,真是太神奇了!”安德鲁舅舅一边说,一边更起劲地搓着手。“哼哼!叫他们嘲笑我的魔法吧。我那傻瓜妹妹还以为我是个疯子呢。这回,我倒要看看他们还有什么可说的。我已经发现了一个万事万物充满生机、都可以生长的世界。哥伦布,如今他们老在谈论哥伦布,可是跟这儿相比,美洲算得了什么?这儿的商业潜力是不可估量的。带些破铜烂铁过来,往这儿一埋,就会长出崭新的火车头、军舰,或任何你想要的东西。不费一分钱成本,就能在英国卖个好价钱。我就要成为百万富翁啦。还有这儿的气候!我都感到自己年轻了好几岁。我可以把这里打造成一个疗养胜地,在这地方经营,一年准能挣两万。当然,我只能让极少数人知道这个秘密。首先得干掉那头畜生。”

“你和那女巫一个德行,”波莉骂道,“满脑子杀杀杀的。”

“接下来,就该为我自己打算了,”安德鲁舅舅继续做着他的美梦。“如果我在这儿住下,天知道我能活多少岁。对于一个年过花甲的人来说,这是值得考虑的头等大事。在这里,我永葆青春可就不足为怪了!太神奇了!青春之土呀!”

“哦!”迪格雷大叫一声。“青春之土!你真认为是吗?”他当然记得蕾蒂姨妈对那位捎来葡萄的女士说过的话,于是,美好的愿望又涌向他的脑海了。“安德鲁舅舅,”他说,“你觉得这儿真有什么东西能治好妈妈的病吗?”

“你说什么呢?”安德鲁舅舅说。“这儿又不是药店。不过,我刚刚还说呢——”

“你一点儿都不关心她,”迪格雷气不打一处来,“我还以为你会关心她呢;毕竟她是你妹妹,也是我的母亲。不过,无所谓啦。我倒是很乐意去问问狮子,看它能不能帮上忙。”说完,他转身飞快地走了。波莉犹豫了一下,也跟着去了。

“嘿!快给我停下!回来!这孩子疯了,”安德鲁舅舅嚷着,跟在孩子们后面,又小心翼翼地隔开一段距离;因为他既不想离绿戒指太远,又不想靠狮子太近。

几分钟后,迪格雷走到了树林边上,在那里站住了。狮子仍唱着歌,但这会儿歌声又变了。这回的歌声与我们所谓的“调子”更相似,但更为狂放,听得你直想跑起来,跳起来,想去攀登,想要大喊大叫,想冲过去拥抱别人或与他们搏斗。迪格雷听得满脸通红发热。安德鲁舅舅似乎也受了这歌声的影响,因为迪格雷听见他说:“好个火辣的妹子,老兄。她的脾气真令人遗憾,但仍旧是个顶呱呱的妞儿,好个娘儿们。”然而,歌声对他俩产生的影响与对这片土地产生的影响相比,就根本算不上什么了。

你能想象一块草地像壶里的沸水似的咕咚冒泡吗?而这正是对眼下发生的事情最恰当的描述了。从四面八方鼓起了一个又一个的大丘小丘,有的不过鼹鼠丘那么大,有的和独轮车差不多大,其中两个有小别墅那么大。这些圆丘移动着,膨胀着,最后爆裂开来,泥土四溅,从每个圆丘里钻出了一个动物。鼹鼠钻了出来,那姿势跟你在英国见到的鼹鼠一模一样。狗也钻了出来,一探出脑袋就汪汪乱叫,像从篱笆的细缝里挤过去那样叫着。最有意思的是雄鹿,因为它们的角钻出来了好一会儿,其他部分才出来,所以一开始迪格雷还以为是树呢。青蛙也从河边钻出来了,一出来就扑通跳进河里,呱呱叫着。豹子一类的动物则马上坐了下来,清理掉粘在后腿上的浮土,然后起身趴在树上磨起了前爪。一大群一大群的鸟儿从树林里飞出来了。蝴蝶翩翩起舞。蜜蜂在花丛间忙碌着,好像一秒钟也不愿耽搁。然而最壮观的一刻则要数最大的圆丘突然炸裂了,它仿佛掀起一阵小小的地震,从那里面隆起了一个倾斜的脊背,接着是一个巨大的灵活的脑袋和四条像是穿着松松垮垮的裤子的大腿,大象就这么出来了。这会儿,你几乎听不见狮子的歌唱了,到处都传来动物的叫唤,啊啊、嗷嗷、咕咕、嘶嘶、汪汪、咩咩、呜呜……

虽然迪格雷听不见狮子的歌唱,但还看得见它。它体形庞大,皮毛光亮,他不由得注视着它。别的动物似乎并不怕它。就在那时,迪格雷听见身后传来一阵马蹄声;过了一会儿,那匹拉车的老马从他身边一路小跑着过去,加入了那些动物的行列。(这儿的空气对它和对安德鲁舅舅一样适合。它看上去已不像伦敦街头的可怜巴巴的老奴了;它扬起了蹄子,高昂着头。)这会儿,狮子才安静了下来。它在动物中来回踱着步子,时不时地走到其中的两个面前(每次总是两个),用它的鼻子碰碰它们的鼻子。在海狸群中,它碰了碰两只海狸的鼻子;在豹群中,它又碰了碰两只豹子的鼻子;在鹿群中,它也同样碰了碰两只鹿的鼻子。每次总是一雌一雄,剩下的就不管了。有几种动物它将它们撇在一边,而与它碰过鼻子的那些动物则成双成对地离开了自己的种群,尾随在它身后。最后,它站住了,与它碰过鼻子的动物走过来,围着它站成了一个大圈。没有与它碰过鼻子的动物开始四散而去,叫声逐渐消失在远方。这时,那些被选出来的动物全都一声不响地站着,目不转睛地看着狮子。有些动物像猫一般安安静静,除了偶尔摇一下尾巴,几乎一动不动。在那天,这是第一次静得连一点儿声音都没有,只听见潺潺的水声。迪格雷的心怦怦直跳,他知道神圣而庄严的事情就要发生了。他没有忘记妈妈,但是他非常清楚,即使为了她,也不能打扰这样的大事儿。

狮子的眼睛从未眨过一下,它用这双眼睛凝视着那些动物,似乎要用目光使它们燃烧起来。渐渐地,那些动物起了变化。较小的动物——如兔子啊,鼹鼠啊,等等——长大了许多。庞大的动物——这点在大象身上最明显——则缩小了一些。许多动物用后腿蹲坐着,其中大多数侧着头,好像使劲想搞清楚什么。狮子张大嘴,却没有出声;它长长地哈出一口热气,这口气能将所有的动物刮走,就像风刮倒一排树一样。头顶高处的蓝色天幕中,星星又唱起了一支纯美、清冷而又令人费解的歌。后来,不知从天上还是狮子身上,突然有火光一闪(但没伤着任何人),使孩子们身体里的每一滴血液都沸腾了起来。接着,一个他们从未听到过的最低沉、最粗犷的声音说:

“纳尼亚,纳尼亚,醒来吧,纳尼亚。要有爱,要有思想,还要有语言。树木走动起来,野兽讲起话来,神圣之水涌出来吧。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市晶鑫丽座英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐