英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·狮子、女巫与魔衣柜 >  第16篇

双语·狮子、女巫与魔衣柜 第十五章 时光起点前的更高深魔咒

所属教程:译林版·狮子、女巫与魔衣柜

浏览:

2022年05月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER 15 DEEPERMAGICFROMBEFORETHEDAWNOFTIME

WHILE the two girls still crouched in the bushes with their hands over their faces, they heard the voice of the Witch calling out,

“Now!Follow me all and we will set about what remains of this war!It will not take us long to crush the human vermin and the traitors now that the great Fool, the great Cat, lies dead.”

At this moment the children were for a few seconds in very great danger. For with wild cries and a noise of skirling pipes and shrill horns blowing, the whole of that vile rabble came sweeping off the hill-top and down the slope right past their hiding-place.They felt the Spectres go by them like a cold wind and they felt the ground shake beneath them under the galloping feet of the Minotaurs;and overhead there went a furry of foul wings and a blackness of vultures and giant bats.At any other time they would have trembled with fear;but now the sadness and shame and horror of Aslan's death so flled their minds that they hardly thought of it.

As soon as the wood was silent again Susan and Lucy crept out onto the open hill-top. The moon was getting low and thin clouds were passing across her, but still they could see the shape of the Lion lying dead in his bonds.And down they both knelt in the wet grass and kissed his cold face and stroked his beautiful fur—what was left of it—and cried till they could cry no more.And then they looked at each other and held each other's hands for mere loneliness and cried again;and then again weresilent.At last Lucy said,

“I can't bear to look at that horrible muzzle. I wonder, could we take if off?”

So they tried. And after a lot of working at it(for their fngers were cold and it was now the darkest part of the night)they succeeded.And when they saw his face without it they burst out crying again and kissed it and fondled it and wiped away the blood and the foam as well as they could.And it was all more lonely and hopeless and horrid than I know how to describe.

“I wonder, could we untie him as well?”said Susan presently. But the enemies, out of pure spitefulness, had drawn the cords so tight that the girls could make nothing of the knots.

I hope no one who reads this book has been quite as miserable as Susan and Lucy were that night;but if you have been—if you've been up all night and cried till you have no more tears left in you—you will know that there comes in the end a sort of quietness. You feel as if nothing is ever going to happen again.At any rate that was how it felt to these two.Hours and hours seemed to go by in this dead calm, and they hardly noticed that they were getting colder and colder.But at last Lucy noticed two other things.One was that the sky on the east side of the hill was a little less dark than it had been an hour ago.The other was some tiny movement going on in the grass at her feet.At frst she took no interest in this.What did it matter?Nothing mattered now!But at last she saw that whatever-it-was had begun to move up the upright stones of the Stone Table.And now whatever-they-were were moving about on Aslan's body.She peered closer.They were little grey things.

“Ugh!”said Susan from the other side of the Table.“How beastly!There are horrid little mice crawling over him. Go away, you little beasts.”And she raised her hand to frighten them away.

“Wait!”said Lucy, who had been looking at them more closely still.“Can you see what they're doing?”

Both girls bent down and stared.

“I do believe—”said Susan.“But how queer!They're nibbling away at the cords!”

“That's what I thought,”said Lucy.“I think they're friendly mice. Poor little things—they don't realise he's dead.They think it'll do some good untying him.”

It was quite defnitely lighter by now. Each of the girls noticed for the frst time the white face of the other.They could see the mice nibbling away;dozens and dozens, even hundreds, of little feld mice.And at last, one by one, the ropes were all gnawed through.

The sky in the east was whitish by now and the stars were getting fainter—all except one very big one low down on the eastern horizon. They felt colder than they had been all night.The mice crept away again.

The girls cleared away the remains of the gnawed ropes. Aslan looked more like himself without them.Every moment his dead face looked nobler, as the light grew and they could see it better.

In the wood behind them a bird gave a chuckling sound. It had been so still for hours and hours that it startled them.Then another bird answered it.Soon there were birds singing all over the place.

It was quite defnitely early morning now, not late night.

“I'm so cold,”said Lucy.

“So am I,”said Susan.“Let's walk about a bit.”

They walked to the eastern edge of the hill and looked down. The one big star had almost disappeared.The country all looked dark grey, but beyond, at the very end of the world, the sea showed pale.The sky began to turn red.They walked to and fro more times than they could count between the dead Aslan and the eastern ridge, trying to keep warm;and oh, how tired their legs felt.Then at last, as they stood for a moment looking out towards the sea and Cair Paravel(which they could now just make out)the red turned to gold along the line where the sea and the sky met and very slowly up came the edge of the sun.At that moment they heard from behind them a loud noise—a great cracking, deafening noise as if a giant had broken a giant's plate.

“What's that?”said Lucy, clutching Susan's arm.

“I—I feel afraid to turn round,”said Susan;“something awful is happening.”

“They're doing something worse to Him,”said Lucy.“Come on!”And she turned, pulling Susan round with her.

The rising of the sun had made everything look so different—all colours and shadows were changed—that for a moment they didn't see the important thing. Then they did.The Stone Table was broken into two pieces by a great crack that ran down it from end to end;and there was no Aslan.

“Oh, oh, oh!”cried the two girls, rushing back to the Table.

“Oh, it's too bad,”sobbed Lucy;“they might have left the body alone.”

“Who's done it?”cried Susan.“What does it mean?Is it magic?”

“Yes!”said a great voice behind their backs.“It is more magic.”They looked round. There, shining in the sunrise, larger than they had seen him before, shaking his mane(for it had apparently grown again)stood Aslan himself.

“Oh, Aslan!”cried both the children, staring up at him, almost as much frightened as they were glad.

“Aren't you dead then, dear Aslan?”said Lucy.

“Not now,”said Aslan.

“You're not—not a—?”asked Susan in a shaky voice. She couldn'tbring herself to say the word ghost.Aslan stooped his golden head and licked her forehead.The warmth of his breath and a rich sort of smell that seemed to hang about his hair came all over her.

“Do I look it?”he said.

“Oh, you're real, you're real!Oh, Aslan!”cried Lucy, and both girls fung themselves upon him and covered him with kisses.

“But what does it all mean?”asked Susan when they were somewhat calmer.

“It means,”said Aslan,“that though the Witch knew the Deep Magic, there is a magic deeper still which she did not know. Her knowledge goes back only to the dawn of time.But if she could have looked a little further back, into the stillness and the darkness before Time dawned, she would have read there a different incantation.She would have known that when a willing victim who had committed no treachery was killed in a traitor's stead, the Table would crack and Death itself would start working backwards.And now—”

“Oh yes. Now?”said Lucy, jumping up and clapping her hands.

“Oh, children,”said the Lion,“I feel my strength coming back to me. Oh, children, catch me if you can!”He stood for a second, his eyes very bright, his limbs quivering, lashing himself with his tail.Then he made a leap high over their heads and landed on the other side of the Table.Laughing, though she didn't know why, Lucy scrambled over it to reach him.Aslan leaped again.A mad chase began.Round and round the hill-top he led them, now hopelessly out of their reach, now letting them almost catch his tail, now diving between them, now tossing them in the air with his huge and beautifully velveted paws and catching them again, and now stopping unexpectedly so that all three of them rolled over together in a happy laughing heap of fur and arms and legs.It was such a romp as no one has ever had except in Narnia;and whether it was more like playingwith a thunderstorm or playing with a kitten Lucy could never make up her mind.And the funny thing was that when all three fnally lay together panting in the sun, the girls no longer felt in the least tired or hungry or thirsty.

“And now,”said Aslan presently,“to business. I feel I am going to roar.You had better put your fngers in your ears.”

And they did. And Aslan stood up and when he opened his mouth to roar his face became so terrible that they did not dare to look at it.And they saw all the trees in front of him bend before the blast of his roaring as grass bends in a meadow before the wind.Then he said,

“We have a long journey to go. You must ride on me.”And he crouched down and the children climbed on to his warm, golden back, and Susan sat frst, holding on tightly to his mane and Lucy sat behind holding on tightly to Susan.And with a great heave he rose underneath them and then shot off, faster than any horse could go, downhill and into the thick of the forest.

That ride was perhaps the most wonderful thing that happened to them in Narnia. Have you ever had a gallop on a horse?Think of that;and then take away the heavy noise of the hoofs and the jingle of the bit and imagine instead the almost noiseless padding of the great paws.Then imagine instead of the black or grey or chestnut back of the horse the soft roughness of golden fur, and the mane fying back in the wind.And then imagine you are going about twice as fast as the fastest racehorse.But this is a mount that doesn't need to be guided and never grows tired.He rushes on and on, never missing his footing, never hesitating, threading his way with perfect skill between tree trunks, jumping over bush and briar and the smaller streams, wading the larger, swimming the largest of all.And you are riding not on a road nor in a park nor even on the downs, but right across Narnia, in spring, down solemn avenues of beech and across sunnyglades of oak, through wild orchards of snow-white cherry trees, past roaring waterfalls and mossy rocks and echoing caverns, up windy slopes alight with gorse bushes, and across the shoulders of heathery mountains and along giddy ridges and down, down, down again into wild valleys and out into acres of blue fowers.

It was nearly midday when they found themselves looking down a steep hillside at a castle—a little toy castle it looked from where they stood—which seemed to be all pointed towers. But the Lion was rushing down at such a speed that it grew larger every moment and before they had time even to ask themselves what it was they were already on a level with it.And now it no longer looked like a toy castle but rose frowning in front of them.No face looked over the battlements and the gates were fast shut.And Aslan, not at all slacking his pace, rushed straight as a bullet towards it.

“The Witch's home!”he cried.“Now, children, hold tight.”

Next moment the whole world seemed to turn upside down, and the children felt as if they had left their insides behind them;for the Lion had gathered himself together for a greater leap than any he had yet made and jumped—or you may call it flying rather than jumping—right over the castle wall. The two girls, breathless but unhurt, found themselves tumbling off his back in the middle of a wide stone courtyard full of statues.

第十五章 时光起点前的更高深魔咒

当两个女孩还用双手捂着脸蹲在灌木丛中的时候,她们听见女巫大声喊着——

“现在!大家都跟上我,咱们去把这场战斗打完!既然这个大笨蛋、大蠢猫已经横尸于此,那用不了多久就能把人类害虫和叛徒解决掉。”

这时候,她俩好几秒都处于极其危险的境地,因为伴随着狂野的呼叫声、尖厉的风笛声,以及刺耳的号角声,那一群可恶的怪物从山顶冲下来,刚好从她俩藏身的灌木丛旁边的斜坡经过。她们感觉到幽灵像阵冷风一样从她们身边掠过;她们感受到牛头怪从她们身边奔驰而过时地面的震动;无数翅膀在她们头顶扇动,一大片黑压压的秃鹰和巨大的蝙蝠飞过。要是在其他时候,两个女孩早就被吓得浑身颤抖,但是此刻她们的脑袋里还充斥着阿斯兰离世带来的悲伤、耻辱与震惊,两人几乎顾不上害怕。

等到树林里再次安静下来,苏珊和露西便从灌木丛里爬出,来到空旷的山顶上。月亮越来越低,不时被飘过的片片薄云遮住,但是她俩还是能看清死去的狮子躺在绳索堆里的轮廓。她俩都跪在湿润的草地上,亲吻他冰冷的脸庞,抚摸他美丽的毛——那些没被剪掉的毛——她俩哭啊哭,哭到再也哭不出来。然后两人拉着手,互看着对方,只因觉得孤独,又哭出声来,然后又是一阵沉默。最后,露西说:

“我无法忍受看到那个吓人的嘴套,不知道咱们能不能把它取下来?”

于是她俩开始动手,经过好一番努力(此刻正是夜里最黑的时候,她们手指又都是冰凉的),终于成功了。然而,两人看见取下嘴套后的阿斯兰的脸,又放声哭出来,她俩亲吻他,爱抚他,尽可能地为他擦去脸上的血渍和白沫。那时的孤单、无助和恐惧,是我无法用文字描述的。

“我在想咱们能不能把绳子也解开?”过了一会儿,苏珊说。可是那些敌人由于怀恨在心,把绳索系得特别紧,两个女孩完全没法解开。

我希望这本书的读者当中,没有人像苏珊和露西那样痛苦过,但如果真有人经历了——一夜未眠,眼泪都哭尽了——这种情况,那么你就能明白最后会归于平静。你会觉得再也不会发生什么事。无论如何,这就是她俩当时的感受。在这一片死寂中,时间一个小时接一个小时地过去了,她们甚至没有注意到自己的身体变得越来越凉。不过最后,露西注意到两件事情:一是山东面的天空比一小时前亮堂了一些;另一个是她脚下的草地上有细微的动静。她一开始完全不在意。有什么关系呢?现在什么都无所谓了!但是她后来发现,这些东西开始沿着支撑石案的石头往上爬;而现在那些不知名的东西正在阿斯兰身上爬来爬去。她凑近一点儿观察,发现是一些灰色的小东西。

“啊!”石案另一边的苏珊大叫,“真可恶!可恶的小老鼠在他身上爬。滚开,你们这些小怪物。”她举起手,想要吓跑它们。

“等一下!”露西说,她凑到更近处静静观察它们,“你能看出它们在做什么吗?”

两个孩子弯下腰,瞪着眼睛观察。

“我真的相信——”苏珊说,“可这太奇怪了啊!它们在咬绳索!”

“我也是这么想的,”露西说,“我觉得它们是善良的老鼠。可怜的小家伙们——它们没有意识到他已经死了,肯定以为帮他解开绳子会有一些好处。”

此时的天色更加明亮,女孩们第一次注意到彼此煞白的面孔。她们看见许多小田鼠在一点点儿地咬绳索,几十只,甚至几百只。最后,那些绳索一根根全被咬断了。

现在东边的天空已经露出白肚皮,除了低垂在东边水平线上的一颗大星星,其他星星越来越暗淡,她们感到此刻比晚上的任何时候都要寒冷。小田鼠们也爬走了。

女孩们将断开的绳索清除干净。没有了绳子的束缚,阿斯兰看起来更像他原来的模样。时间一秒秒过去,他了无生气的脑袋愈发显得高贵;随着光线越来越明亮,她俩看得越来越清楚。

身后的树林传来一只鸟儿清脆的啼叫,她俩吓了一跳,因为之前数小时都是寂静无声的。紧接着传来另一只鸟儿的回应,不一会儿,整个树林都回荡着鸟儿的欢叫声。

很明显,这已经不是深夜,清晨已经来临。

“好冷啊。”露西说。

“我也是,”苏珊说,“我们四处走动下吧。”

她们走到小山东面的悬崖边,往下望,那颗大星星已经差不多没了踪影,整片大地都笼罩在深灰色的天空下,但更远处国土尽头的那片大海却是一片苍白。天空开始变红,她俩就在阿斯兰的尸体和东面悬崖之间来回走,以此来使身体暖和,来来回回,次数多到她们数不过来。哦!她们的腿多么累啊!最后,她们站定片刻,望向远处的大海和凯尔帕拉维尔宫殿(此刻她俩才辨认出宫殿的所在),海天相接的地方,红色变为金色,太阳的轮廓慢慢出现在她们眼前。就在这时,她们听到身后传来一声巨响,震耳欲聋,就像是一个巨人崩裂他巨大的盔甲。

“那是什么?”露西说着抓住了苏珊的胳膊。

“我——我不敢回头,”苏珊说,“肯定发生了可怕的事情。”

“他们在用更恶毒的方式对付他,”露西说,“快回去!”她说完便拉着苏珊一起转身。

在初升的太阳照耀下,一切都显得不一样了,因为色彩和明暗的转变,她俩刚开始并没看出什么来,后来才看见整张石桌裂成两半,而阿斯兰的尸体也不见了。

“唉呀!唉呀!唉呀!”两个孩子哭喊着,飞快地奔回石桌前。

“唉呀!太可怕了,”露西啜泣着,“他们怎么尸体都不留下!”

“谁干的?”苏珊大声说,“这是什么意思?是魔法吗?”

“是的!”她们身后传来响亮的回答。“这是更玄妙的魔法!”她们转过身。是阿斯兰,他站在初升的阳光下,晃动着鬃毛(明显又长了出来),比她们之前所见到的他更加魁梧。

“啊!阿斯兰!”两个孩子异口同声叫出来,她们盯着他,既开心,又害怕。

“亲爱的阿斯兰,难道说你刚才没死吗?”露西问道。

“此刻没死。”阿斯兰说。

“你不会是——不会是——?”苏珊问道,声音都是颤抖的,她没敢说出那个鬼字。阿斯兰低下金色的头,舔了一下苏珊的额头,她立刻感到一股热气和浓郁的味道——似乎是来自他的毛发——向她袭来。

“我像是那个东西吗?”他说。

“啊!你是活的,是活的!天啊!阿斯兰!”露西大声说。两个小姑娘扑到他身上,不断亲吻他。

“可这都是怎么回事呢?”等大家心情稍微平静后,苏珊开口问。

“这就是说,”阿斯兰说,“尽管女巫知道高深魔咒,但她不知道还有一个更高深的魔咒。她只知道时光起点时的事情。她要是再往前追溯,追溯到时光起点之前,也许就会知道那无尽的黑暗与宁静之中,还有一道特别的咒语——如果一个没有任何背叛行为的人,心甘情愿为背叛者受死,到那时,石桌坍塌,死转为生。所以现在——”

“啊,对,现在吗?”露西一边说,一边跳起来鼓掌。

“噢!孩子们,”狮子说,“我觉得自己已经恢复了力气。哈!孩子们,你们试试来抓我吧!”他在那里站了一会儿,眼睛明亮,四肢抖动,甩起尾巴,接着一跃越过两人头顶,落在石桌另一边。露西不知道为何自己笑个不停,她从石桌碎片上爬过去,试图抓住他。阿斯兰又是一跳,然后便是又一轮的疯狂追逐。他带着她俩绕着山头一圈圈跑,一会儿把她俩远远甩在后面,怎么都够不着;一会儿让她俩靠近直到快要摸到他的尾巴;一会儿又从她俩之间穿过去;一会儿又用柔软、美丽、硕大的爪子把她俩抛向空中,然后再接住;一会儿又冷不防停下来,大家嘻嘻哈哈抱团滚在一起,只见胳膊啊、腿啊,还有狮子的毛不时晃动。除了在纳尼亚还从未有人见过这样的嬉闹场面。露西一直说不准自己是在和一只猫咪玩耍,还是在和一头雄狮玩耍。最有趣的画面是最后大家都躺在太阳底下大口喘息,此时两个女孩早已把饥饿、口渴和疲惫忘得一干二净。

“现在,”片刻之后,阿斯兰说,“说正经事了。我马上要开口吼了,你俩最好用手堵住耳朵。”

两人便用手捂住耳朵。阿斯兰站起来,张开大口准备吼叫,他的脸变得极其可怕,两人都不敢看。随着一声巨吼,她俩只看见他面前的树全都弯了腰,就像是草地上的草儿被一阵大风吹弯了。接着阿斯兰说:

“我们还有一段长路要走,你俩必须骑在我身上。”说完,他蹲下身子,孩子们爬上他那金色温暖的后背。苏珊坐在前面,她紧紧抓住阿斯兰的鬃毛;露西在后面紧紧抓住苏珊。她俩坐定后,阿斯兰猛地腾身而起,往外冲去,他跑得比任何马儿都快,冲下山头往森林深处跑去。

此次骑行恐怕是她俩在纳尼亚经历过的最精彩的事情。不知道你有没有骑马奔驰过?想象一下骑马的情形,但没有沉重的马蹄踏地声和挽具撞击的叮当声,取而代之的是狮子大爪,踏地几乎没有任何声响;也不是坐在黑色、灰色或者栗色的马背上,而是坐在金色、柔软、蓬松的狮毛上,还有鬃毛被风拂倒;接着再想象一下,他的前进速度几乎是最快的赛马速度的两倍;而且他不需要别人指路,也从不会疲劳。他一直往前跑,从没有失足,从没有犹豫,以完美的技术穿行于树林间,越过灌木丛和荆棘丛,跨过小溪流,蹚过稍宽一点儿的小河,游过最宽的大河。而你不是在大路上,不是在公园里,也不是在下坡路上奔驰,而是穿越整个纳尼亚:在春日里,走下遍布山毛榉的条条阴暗道路;穿过洒满阳光的橡树林;经过开着雪白花儿的一片片野生樱树果园;经过水声隆隆的瀑布、长满青苔的岩石、回声不绝的岩洞;爬上刮风的山坡,那里闪耀着金雀花丛;穿过石楠丛生的山肩,再顺着山脊往下走,继续往下,再往下,来到野山谷之中;走出山谷,撞进一片开满蓝色花朵的田野。

已接近正午时分,她们看见陡峭的山下有一座城堡——从她俩所在的位置看,那像是一座玩具城堡——看起来似乎全是尖尖的塔楼。但是,狮子驮着她俩飞快地往山下奔跑,城堡越变越大,她俩还没来得及问这是什么就已经和城堡处于同一水平面了。这时,城堡可不像是玩具城堡了,它高耸入云,阴森森地伫立在她们面前。城垛上不见人影,大门也紧闭着。而阿斯兰丝毫没有减速,向一颗子弹一样直奔过去。

“这是女巫的房子!”他大声说,“现在,孩子们,抓紧了啊。”

一瞬间,似乎整个世界都颠倒了,孩子们觉得五脏六腑都被甩在后面,因为狮子鼓起劲来一跃而起,比之前任何一次都跳得高,他径直跳进——你甚至可以说是“飞进”,而不是“跳进”——城墙内。两个女孩虽然上气不接下气,但毫发未损,她俩从阿斯兰背上跌跌撞撞滚下来,发现自己落在一个堆满了雕像的宽阔的石院子中间。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吉林市青岛街英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐