英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·银椅 >  第11篇

双语·银椅 第十一章 黑暗城堡中

所属教程:译林版·银椅

浏览:

2022年05月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER ELEVEN: IN THE DARK CASTLE

WHEN the meal (which was pigeon pie, cold ham, salad, and cakes) had been brought, and all had drawn their chairs up to the table and begun, the Knight continued:

“You must understand, friends, that I know nothing of who I was and whence I came into this Dark World. I remember no time when I was not dwelling, as now, at the court of this all but heavenly Queen; but my thought is that she saved me from some evil enchantment and brought me hither of her exceeding bounty. (Honest Frogfoot, your cup is empty. Suffer me to refill it.) And this seems to me the likelier because even now I am bound by a spell, from which my Lady alone can free me. Every night there comes an hour when my mind is most horribly changed, and, after my mind, my body. For first I become furious and wild and would rush upon my dearest friends to kill them, if I were not bound. And soon after that, I turn into the likeness of a great serpent, hungry, fierce, and deadly. (Sir, be pleased to take another breast of pigeon, I entreat you.) So they tell me, and they certainly speak truth, for my Lady says the same. I myself know nothing of it, for when my hour is past I awake forgetful of all that vile fit and in my proper shape and sound mind—saving that I am somewhat wearied. (Little lady, eat one of these honey cakes, which are brought for me from some barbarous land in the far south of the world.) Now the Queen's majesty knows by her art that I shall be freed from this enchantment when once she has made me king of a land in the Overworld and set its crown upon my head. The land is already chosen and the very place of our breaking out. Her Earthmen have worked day and night digging a way beneath it, and have now gone so far and so high that they tunnel not a score of feet beneath the very grass on which the Updwellers of that country walk. It will be very soon now that those Uplanders' fate will come upon them. She herself is at the diggings tonight, and I expect a message to go to her. Then the thin roof of earth which still keeps me from my kingdom will be broken through, and with her to guide me and a thousand Earthmen at my back, I shall ride forth in arms, fall suddenly on our enemies, slay their chief men, cast down their strong places, and doubtless be their crowned king within four and twenty hours.”

“It's a bit rough luck on them, isn't it?” said Scrubb.

“Thou art a lad of a wondrous, quick-working wit!” exclaimed the Knight. “For, on my honour, I had never thought of it so before. I see your meaning.” He looked slightly, very slightly troubled for a moment or two; but his face soon cleared and he broke out, with another of his loud laughs, “But fie on gravity! Is it not the most comical and ridiculous thing in the world to think of them all going about their business and never dreaming that under their peaceful fields and floors, only a fathom down, there is a great army ready to break out upon them like a fountain! And they never to have suspected! Why, they themselves, when once the first smart of their defeat is over, can hardly choose but laugh at the thought!”

“I don't think it's funny at all,” said Jill. “I think you'll be a wicked tyrant.”

“What?” said the Knight, still laughing and patting her head in a quite infuriating fashion. “Is our little maid a deep politician? But never fear, sweetheart. In ruling that land, I shall do all by the counsel of my Lady, who will then be my Queen too. Her word shall be my law, even as my word will be law to the people we have conquered.”

“Where I come from,” said Jill, who was disliking him more every minute, “they don't think much of men who are bossed about by their wives.”

“Shalt think otherwise when thou hast a man of thine own, I warrant you,” said the Knight, apparently thinking this very funny. “But with my Lady, it is another matter. I am well content to live by her word, who has already saved me from a thousand dangers. No mother has taken pains more tenderly for her child, than the Queen's grace has for me. Why, look you, amid all her cares and business, she rideth out with me in the Overworld many a time and oft to accustom my eyes to the sunlight. And then I must go fully armed and with visor down, so that no man may see my face, and I must speak to no one. For she has found out by art magical that this would hinder my deliverance from the grievous enchantment I lie under. Is not that a lady worthy of a man's whole worship?”

“Sounds a very nice lady indeed,” said Puddleglum in a voice which meant exactly the opposite.

They were thoroughly tired of the Knight's talk before they had finished supper. Puddleglum was thinking, “I wonder what game that witch is really playing with this young fool.” Scrubb was thinking, “He's a great baby, really: tied to that woman's apron strings; he's a sap.” And Jill was thinking, “He's the silliest, most conceited, selfish pig I've met for a long time.” But when the meal was over, the Knight's mood had changed. There was no more laughter about him.

“Friends,” he said, “my hour is now very near. I am ashamed that you should see me yet I dread being left alone. They will come in presently and bind me hand and foot to yonder chair. Alas, so it must be: for in my fury, they tell me, I would destroy all that I could reach.”

“I say,” said Scrubb, “I'm awfully sorry about your enchantment of course, but what will those fellows do to us when they come to bind you? They talked of putting us in prison. And we don't like all those dark places very much. We'd much rather stay here till you're... better... if we may.”

“It is well thought of,” said the Knight. “By custom none but the Queen herself remains with me in my evil hour. Such is her tender care for my honour that she would not willingly suffer any ears but her own to hear the words I utter in that frenzy. But I could not easily persuade my attendant gnomes that you should be left with me. And I think I hear their soft feet even now upon the stairs. Go through yonder door: it leads into my other apartments. And there, either await my coming when they have unbound me; or, if you will, return and sit with me in my ravings.”

They followed his directions and passed out of the room by a door which they had not yet seen opened. It brought them, they were pleased to see, not into darkness but into a lighted corridor. They tried various doors and found (what they very badly needed) water for washing and even a looking glass. “He never offered us a wash before supper,” said Jill, drying her face. “Selfish, self-centred pig.”

“Are we going back to watch the enchantment, or shall we stay here?” said Scrubb.

“Stay here, I vote,” said Jill. “I'd much rather not see it.” But she felt a little inquisitive all the same.

“No, go back,” said Puddleglum. “We may pick up some information, and we need all we can get. I am sure that Queen is a witch and an enemy. And those Earthmen would knock us on the head as soon as look at us. There's a stronger smell of danger and lies and magic and treason about this land than I've ever smelled before. We need to keep our eyes and ears open.”

They went back down the corridor and gently pushed the door open. “It's all right,” said Scrubb, meaning that there were no Earthmen about. Then they all came back into the room where they had supped.

The main door was now shut, concealing the curtain between which they had first entered. The Knight was seated in a curious silver chair, to which he was bound by his ankles, his knees, his elbows, his wrists, and his waist. There was sweat on his forehead and his face was filled with anguish.

“Come in, friends,” he said, glancing quickly up. “The fit is not yet upon me. Make no noise, for I told that prying chamberlain that you were in bed. Now... I can feel it coming. Quick! Listen while I am master of myself. When the fit is upon me, it well may be that I shall beg and implore you, with entreaties and threatenings, to loosen my bonds. They say I do. I shall call upon you by all that is most dear and most dreadful. But do not listen to me. Harden your hearts and stop your ears. For while I am bound you are safe. But if once I were up and out of this chair, then first would come my fury, and after that”—he shuddered—“the change into a loathsome serpent.”

“There's no fear of our loosing you,” said Puddleglum. “We've no wish to meet wild men; or serpents either.”

“I should think not,” said Scrubb and Jill together.

“All the same,” added Puddleglum in a whisper. “Don't let's be too sure. Let's be on our guard. We've muffed everything else, you know. He'll be cunning, I shouldn't wonder, once he gets started. Can we trust one another? Do we all promise that whatever he says we don't touch those cords? Whatever he says, mind you?”

“Rather!” said Scrubb.

“There's nothing in the world he can say or do that'll make me change my mind,” said Jill.

“Hush! Something's happening,” said Puddleglum.

The Knight was moaning. His face was as pale as putty, and he writhed in his bonds. And whether because she was sorry for him, or for some other reason, Jill thought that he looked a nicer sort of man than he had looked before.

“Ah,” he groaned. “Enchantments, enchantments... the heavy, tangled, cold, clammy web of evil magic. Buried alive. Dragged down under the earth, down into the sooty blackness... how many years is it?... Have I lived ten years, or a thousand years, in the pit? Maggotmen all around me. Oh, have mercy. Let me out, let me go back. Let me feel the wind and see the sky... There used to be a little pool. When you looked down into it you could see all the trees growing upside-down in the water, all green, and below them, deep, very deep, the blue sky.”

He had been speaking in a low voice; now he looked up, fixed his eyes upon them, and said loud and clear:

“Quick! I am sane now. Every night I am sane. If only I could get out of this enchanted chair, it would last. I should be a man again. But every night they bind me, and so every night my chance is gone. But you are not enemies. I am not your prisoner. Quick! Cut these cords.”

“Stand fast! Steady,” said Puddleglum to the two children.

“I beseech you to hear me,” said the Knight, forcing himself to speak calmly. “Have they told you that if I am released from this chair I shall kill you and become a serpent? I see by your faces that they have. It is a lie. It is at this hour that I am in my right mind: it is all the rest of the day that I am enchanted. You are not Earthmen nor witches. Why should you be on their side? Of your courtesy, cut my bonds.”

“Steady! Steady! Steady!” said the three travellers to one another.

“Oh, you have hearts of stone,” said the Knight. “Believe me, you look upon a wretch who has suffered almost more than any mortal can bear. What wrong have I ever done you, that you should side with my enemies to keep me in such miseries? And the minutes are slipping past. Now you can save me; when this hour has passed, I shall be witless again—the toy and lap-dog, nay, more likely the pawn and tool, of the most devilish sorceress that ever planned the woe of men. And this night, of all nights, when she is away! You take from me a chance that may never come again.”

“This is dreadful. I do wish we'd stayed away till it was over,” said Jill.

“Steady!” said Puddleglum.

The prisoner's voice was now rising into a shriek. “Let me go, I say. Give me my sword. My sword! Once I am free I shall take such revenge on Earthmen that Underland will talk of it for a thousand years!”

“Now the frenzy is beginning,” said Scrubb. “I hope those knots are all right.”

“Yes,” said Puddleglum. “He'd have twice his natural strength if he got free now. And I'm not clever with my sword. He'd get us both, I shouldn't wonder; and then Pole on her own would be left to tackle the snake.”

The prisoner was now so straining at his bonds that they cut into his wrists and ankles. “Beware,” he said. “Beware. One night I did break them. But the witch was there that time. You will not have her to help you tonight. Free me now, and I am your friend. I'm your mortal enemy else.”

“Cunning, isn't he?” said Puddleglum.

“Once and for all,” said the prisoner, “I adjure you to set me free. By all fears and all loves, by the bright skies of Overland, by the great Lion, by Aslan himself, I charge you—”

“Oh!” cried the three travellers as though they had been hurt.

“It's the sign,” said Puddleglum.

“It was the words of the sign,” said Scrubb more cautiously.

“Oh, what are we to do?” said Jill.

It was a dreadful question. What had been the use of promising one another that they would not on any account set the Knight free, if they were now to do so the first time he happened to call upon a name they really cared about? On the other hand, what had been the use of learning the signs if they weren't going to obey them? Yet could Aslan have really meant them to unbind anyone—even a lunatic—who asked it in his name? Could it be a mere accident? Or how if the Queen of the Underworld knew all about the signs and had made the Knight learn this name simply in order to entrap them? But then, supposing this was the real sign?... They had muffed three already; they daren't muff the fourth.

“Oh, if only we knew!” said Jill.

“I think we do know,” said Puddleglum.

“Do you mean you think everything will come right if we do untie him?” said Scrubb.

“I don't know about that,” said Puddleglum. “You see, Aslan didn't tell Pole what would happen. He only told her what to do. That fellow will be the death of us once he's up, I shouldn't wonder. But that doesn't let us off following the sign.”

They all stood looking at one another with bright eyes. It was a sickening moment. “All right!” said Jill suddenly. “Let's get it over. Good-bye, everyone!” They all shook hands. The Knight was screaming by now; there was foam on his cheeks.

“Come on, Scrubb,” said Puddleglum. He and Scrubb drew their swords and went over to the captive.

“In the name of Aslan,” they said and began methodically cutting the cords. The instant the prisoner was free, he crossed the room in a single bound, seized his own sword (which had been taken from him and laid on the table), and drew it.

“You first!” he cried and fell upon the silver chair. That must have been a good sword. The silver gave way before its edge like string, and in a moment a few twisted fragments, shining on the floor, were all that was left. But as the chair broke, there came from it a bright flash, a sound like small thunder, and (for one moment) a loathsome smell.

“Lie there, vile engine of sorcery,” he said, “lest your mistress should ever use you for another victim.” Then he turned and surveyed his rescuers; and the something wrong, whatever it was, had vanished from his face.

“What?” he cried, turning to Puddleglum. “Do I see before me a Marsh-wiggle—a real, live, honest, Narnian Marsh-wiggle?”

“Oh, so you have heard of Narnia after all?” said Jill.

“Had I forgotten it when I was under the spell?” asked the Knight. “Well, that and all other bedevilments are now over. You may well believe that I know Narnia, for I am Rilian, Prince of Narnia, and Caspian the great King is my father.”

“Your Royal Highness,” said Puddleglum, sinking on one knee (and the children did the same), “we have come hither for no other end than to seek you.”

“And who are you, my other deliverers?” said the Prince to Scrubb and Jill.

“We were sent by Aslan himself from beyond the world's end to seek your Highness,” said Scrubb. “I am Eustace who sailed with him to the island of Ramandu.”

“I owe all three of you a greater debt than I can ever pay,” said Prince Rilian. “But my father? Is he yet alive?”

“He sailed east again before we left Narnia, my lord,” said Puddleglum. “But your Highness must consider that the King is very old. It is ten to one his Majesty must die on the voyage.”

“He is old, you say. How long then have I been in the power of the witch?'

“It is more than ten years since your Highness was lost in the woods at the north side of Narnia.”

“Ten years!” said the Prince, drawing his hand across his face as if to rub away the past. “Yes, I believe you. For now that I am myself I can remember that enchanted life, though while I was enchanted I could not remember my true self. And now, fair friends—but wait! I hear their feet (does it not sicken a man, that padding woolly tread! faugh!) on the stairs. Lock the door, boy. Or stay. I have a better thought than that. I will fool these Earthmen, if Aslan gives me the wit. Take your cue from me.”

He walked resolutely to the door and flung it wide open.

第十一章 黑暗城堡中

等到饭(包括鸽子肉馅饼、冷火腿、沙拉和蛋糕)端上来后,大家都拉开椅子坐到桌边吃了起来,而骑士继续讲了起来:

“你们必须要理解,朋友们,我完全不知道自己是谁,什么时候来到这个黑暗世界的。我完全不记得没住到这位几乎无与伦比的女王的王庭之前的事情,但我认为是她从一个邪恶的魔法中拯救了我,并非常慷慨地将我带到了这里。(诚实的青蛙腿,你的杯子空了。让我把它斟满吧。)在我看来,这个可能性很大,因为即便是现在,我依然受到咒语的束缚,只有我的那位女士才能给我解除。每天晚上,都有一个小时,我的意识会经历最可怕的改变,我的身体也会发生变化。一开始,我会变得暴躁易怒,野性十足,如果不将我禁锢起来,我会扑向我最亲爱的朋友把他们杀死。接着很快,我会变成一条巨蟒一样的东西,饥肠辘辘,凶恶残忍,能致人死命。(先生,请再吃一块鸽胸肉,请一定要吃。)他们是这么跟我说的,他们说的肯定是真的,因为我的那位女士也是这么说的。我自己什么都不知道,因为那一个小时过去后,我醒过来时,完全不记得那可怕的恶性发作,我又变回了正常的面貌,有了清晰的意识——只是我会感觉有些疲惫。(小女士,吃块蜂蜜蛋糕吧,这是从世界极南端的一些蛮荒之地专门带来给我的。)现在,女王陛下通过她的法术得知,只要她能让我成为地上世界的国王,头戴王冠,我就能摆脱这个魔法。这个地方已经选好了,还有我们要冲出去的地点。她的地下人一直在日日夜夜地忙碌,在那个地方下面挖了一条路,他们已经挖了很远,到了很高的位置,他们已经挖到离那个国家的地上居民走来走去的草地下方不足二十英尺的地方。很快,那些地上人的命运就会改变。今天晚上,她亲自去了挖掘点,我正等着她的消息,好去和她会合。等到将我和我的王国隔开的那层薄薄的屋顶被洞穿之时,她会领着我,一千个地下人的大军跟在我身后,我会全副武装地骑马向前,突然出现在我们的敌人面前,杀死他们的首领,荡平他们的要塞,肯定不用二十四个小时我就能加冕成为他们的国王。”

“他们运气有点儿背,是不是?”斯克罗布说。

“你真是个令人惊叹、头脑敏捷的小伙子!” 骑士说,“因为,我得凭良心说,我过去从来都没有想到过这一点。我明白你的意思。”一时之间他看上去有一点点儿烦恼的样子,但他的脸色很快就又晴朗起来,他发出了一阵响亮的笑声。“呸,去他的吧!那些人全都忙忙碌碌的,做梦也想不到就在他们平静的土地和地板下面,只有一寻深的地方,有一支强大的军队,时刻准备着就像喷泉一样冲上去攻击他们,想想啊,这是不是世界上最滑稽最荒谬的事情?而且他们还从来都没有怀疑过!啊呀,在最初失败的伤痛过去之后,他们自己再想起来,也只好对这个妙计付之一笑了。”

“我觉得这一点儿都不好笑。”吉尔说,“我觉得你会是个邪恶的暴君。”

“什么?”骑士依然在大笑,他用一种非常惹人恼火的方式拍了拍吉尔的头,“我们的小少女是一个深沉的政治家吗?但是不要害怕,甜心。统治那片土地的时候,我一切都会跟我的那位女士商量,那时她就是我的王后了。她的话就是我的律法,甚至就像我的话将会成为我们征服的子民的律法一样。”

“在我的家乡,”吉尔对他的厌恶每一分钟都在增加,“人们不会重视这么受妻子支使的男人。”

“等你某天有了自己的男人,看法就会不同了,我跟你保证。”骑士说,显然觉得这非常好笑,“不过,我的那位女士是完全不一样的。能听命于她,我感到心满意足,她已经救过我上千次了。母亲会贴心地为孩子承受痛苦,但任何一个母亲都不及女王对我的恩泽。啊呀,你们瞧,她日理万机,百忙之中还经常陪我骑马去地上世界,好让我的眼睛适应阳光。只是那时我必须全身铠甲,放下面罩,不让任何人看到我的脸,也不能对任何人说话。因为她通过魔法发现,那样做会阻碍我摆脱我所承受的邪恶魔法。一位这样的女士,难道不值得一个男人全心全意崇拜吗?”

“听起来她的确是位很好的女士。”普登格伦姆虽然这么说,但语气却表明他的看法恰好相反。

他们还没有吃完晚餐,就已经彻底厌倦了骑士的废话。普登格伦姆心想:“我真的很好奇那个女巫到底打算在这个年轻的傻瓜身上玩什么把戏。”斯克罗布在想:“他是个巨婴,真的是,被绑在了那个女人的围裙带子上了,他真是个笨蛋。”吉尔在想:“他真是很长一段时间以来我见过的最愚蠢、最自大、最自私的猪。”不过,吃完饭后,骑士的情绪发生了变化。他不再笑了。

“朋友们,”他说,“我的那一个小时就快要到了。尽管我很害怕单独一个人,但如果你们看见我那副模样,我会感觉到很羞愧。他们很快就会进来,将我的手脚绑在那边的椅子上。唉,必须这样的,因为他们告诉我,在我发狂的时候,我会把能碰到的一切都摧毁。”

“我说,”斯克罗布说,“对于你中魔法,我真的感到很难过,不过,那些人进来捆你的时候,会对我们做什么?他们之前说要把我们关到监狱里面的。我们非常不喜欢那些黑暗的地方。我们更愿意留在这里直到你……好起来……如果可以的话。”

“这样很周到,”骑士说,“不过根据惯例,在我中了魔法的一小时里,除了女王本人,谁也不能和我在一起。她细心地维护我的荣誉,所以,除了她自己,她不愿意让任何一双耳朵听到我在癫狂中说出的那些话。而我也不可能轻易说服照顾我的地精允许你们留下来陪我。我觉得此时我已经听到了他们上楼的轻柔的脚步声了。你们从那扇门出去,那里通向我的另一个房间。你们可以在那里等到他们将我松绑后我过去找你们,或者,如果你们愿意的话,可以回来坐在这里陪着发疯的我。”

他们按照他的指点,通过一扇他们之前没见打开过的门走出房间。走过这扇门,他们很欣喜地发现,这扇门不是通向黑暗,而是通向一条点了灯的走廊。他们试着打开了好几扇门,发现了(他们正迫切需要的)清洗用的水,甚至找到了一面镜子。“他在晚餐前都没让我们洗洗。”吉尔擦着脸说,“自私自利、以自我为中心的猪。”

“我们要回去看看中了魔法的骑士吗,还是留在这里?”斯克罗布问。

“我主张待在这儿,”吉尔说,“我不愿意看见这种事情。”但她心里还是觉得有点儿好奇。

“不,回去。”普登格伦姆说,“我们可以探得一些消息,我们需要能得到的一切消息。我很肯定,那个女王是个女巫,是敌人。那些地下人一看到我们,就会迎面击来。这个地方有一股很强烈的危险、谎言、魔法和背叛的气息,比我过去闻到过的都要强烈。我们需要保持耳聪目明。”

他们顺着走廊走了回去,轻轻地将门推开。“没事。”斯克罗布说,这是说屋里面没有地下人。然后,他们就都走入了他们之前吃晚饭的房间。

正门现在关上了,挡住了他们最初进来时通过的门帘。骑士坐在一把样子奇怪的银椅中,他的脚踝、膝盖、手肘、手腕和腰部都被捆在了椅子上。他的前额上有涔涔的汗水,表情痛苦。

“进来吧,朋友们,”他飞快地抬头扫了一眼,“我还没有发作。不要出声,我跟那个爱打听的侍从说你们去睡觉了。现在……我能感觉到自己就要发作了。快!在我还能掌控自己的时候听我说。我发作后,可能会恳求你们,乞求你们,威逼利诱你们给我松绑。他们说我会这样。我会跟你们说出最动听的话,也会说出最可怕的话。但不要听我的,你们把心硬起来,把耳朵堵起来。只要我被绑着,你们就是安全的。但只要我能起来,离开这把椅子,我就会发狂,然后——”他打了个哆嗦,“就会变成恶心的毒蛇。”

“不要害怕我们会给你松绑,”普登格伦姆说,“我们不想看到狂人,也不想看到毒蛇。”

“我也觉得不会。”斯克罗布和吉尔异口同声地说。

“反正,”普登格伦姆轻声说,“我们别太确信。我们要保持警惕。你知道,我们已经错过了一切。一旦他发作起来,就会变得非常狡猾,我一点儿都不觉得奇怪。我们能信任彼此吗?我们都能发誓说无论他说什么我们都不会去碰那些绳索吗?无论他说什么,可以吗?”

“当然!”斯克罗布说。

“无论他说什么,做什么,都不会让我改变主意。”吉尔说。

“嘘!有变化了。”普登格伦姆说。

骑士开始呻吟。他的脸色苍白,仿佛油灰,他在捆绑中挣扎。不知道是不是对他产生了同情,或是其他原因,吉尔觉得他现在比原来看起来顺眼了一些。

“啊,”他哀号着,“魔法,魔法……沉重、混乱、冰冷、黏湿的邪恶魔法的网。被活埋。被拉入地下,拉入乌黑的黑暗之中……有多少年了……我在坑中活了十年了,还是已经一千年了?我的周围都是蛆人。啊,可怜可怜我。让我出去,让我回去。让我感受风的吹拂,让我看看天空……曾经有一个小水池,当你俯视着它,就能看见所有的树在水中的倒影,一片绿色,在它们下面,深处,很深的深处,是蓝色的天空。”

他一直都低声说着,而现在他抬起头来,眼睛牢牢地盯在他们身上,用洪亮清晰的声音说: “快!我现在清醒了。每天晚上我会清醒过来。只要我能离开这把魔椅,清醒就能持续下去,我就能再度为人。但每个晚上,他们都会捆住我,因此,每个晚上,我的机会都会失去。但你们不是敌人,我不是你们的囚犯。快!割断这些绳索。”

“站住别动!稳住!”普登格伦姆对两个孩子说。

“我请你们听我说,”骑士强迫自己平静地诉说,“他们是不是告诉你,如果把我从这把椅子中放出,我就会杀了你们,还会变成一条毒蛇?我从你们的表情可以看出来,他们这么说了。这是个谎言。实际上一整天里只有这一个小时我是意识清醒的,剩下的时间我都是中了魔法的状态。你们不是地下人,不是女巫。你们为什么要站在他们那边?求求你们,割开我的绳索。”

“稳住!稳住!稳住!”三个旅行者对彼此说。

“唉,你们的心真像石头一样。”骑士说,“相信我,你们眼前的是个可怜人,遭受了几乎任何凡人都无法承受的苦难。我到底对你们做过什么,会令你们站在我的敌人那一边,让我继续承受这样的痛苦?时间在一分一分地溜走。你们现在可以救我,如果这一个小时过去,我就又会变得愚蠢——像个玩具,像个哈巴狗,不,更像是个小卒子,像个工具,要被最邪恶的女巫利用,给人类带去痛苦。而今晚,不同以往,她不在这里!你们碰上了一个千载难逢的机会,可以将我救出来。”

“这真可怕。我真希望我们能去别处,等到这一切结束。”吉尔说。

“稳住!”普登格伦姆说。

囚犯的声音提高,变成了尖叫。“放开我,我说。把我的剑给我。我的剑!只要我自由了,就会狠狠地报复地下人,让地下世界一千年都不会忘记,都要谈论此事。”

“发狂开始了。”斯克罗布说,“我希望那些绳结够结实。”

“是啊。”普登格伦姆说,“如果他现在获得自由,他的力量肯定会翻倍。我的剑使得不太好。他会干掉我们两个,我一点儿都不觉得奇怪,然后波尔就要独自对抗毒蛇了。”

囚犯现在开始猛烈挣扎,绳索陷入了他的手腕和脚踝。“当心,”他说,“当心。有一天晚上我真的挣断了绳索。不过那个时候女巫在这里。今天晚上你们可没有她帮忙。现在就放开我,我会成为你们的朋友。否则,我会是你们不共戴天的死敌。”

“很狡猾,是不是?”普登格伦姆说。

“机不可失,”囚犯说,“我命令你们放开我。以所有的恐惧和所有的爱,以地上世界的明媚天空,以伟大的狮子,以阿斯兰本人,我要求你们……”

“啊!”三个旅行者齐声惊呼,仿佛都受了伤一样。

“这是指示。”普登格伦姆说。

“这是指示中出现的词语。”斯克罗布说得更加严谨。

“啊,我们该怎么办?”吉尔说。

这是一个很糟糕的问题。如果他们一听到骑士碰巧叫出了他们真正在意的那个名字,就去放开他,那他们刚才彼此承诺无论如何不会去放开他又有什么意义呢?而另一方面,如果不遵照指示行事,那记住那些指示又有什么意义呢?阿斯兰是否真的想让他们给以他的名义提出松绑要求的任何人松绑呢,哪怕是个疯子——只要那人说出了他的名字?这是巧合吗?或者,如果地下世界的女王得知了所有指示,让骑士记住这个名字,只是为了给他们设圈套,那又该怎么办?不过,如果这真的是指示呢?他们已经错过了三个了,他们不敢错过第四个。

“啊,但愿能知道怎么办!”吉尔说。

“我觉得我们的确知道。”普登格伦姆说。

“你是说,你认为,如果我们给他松绑,最后会万事大吉?”斯克罗布说。

“我不知道。”普登格伦姆说,“你们看,阿斯兰没有告诉波尔会发生什么。他只是告诉她该做什么。那个家伙站起来后会杀了我们,我一点儿都不觉得奇怪,但是我们不能因此而不去遵照指示。”

他们站在那里,用明亮的眼睛看着彼此。这是一个令人痛苦的时刻。“好的!”吉尔突然说道,“我们去了结这事。再见,各位!”他们握了握彼此的手。骑士现在开始尖叫起来,满脸是汗。

“来吧,斯克罗布。”普登格伦姆说。他和斯克罗布拔出剑,走向了囚犯。

“以阿斯兰之名。”他们说着,有条不紊地割开了绳子。那个囚犯一获得自由,就一跃跳到了房间的另一面,抓起自己的剑(被捆前剑被从他身边拿开,放在了桌上),拔了出来。

“你是第一个!”他叫道,挥剑砍向了银椅。那肯定是一把利剑,银椅在剑锋之下,就像绳子一样,没一会儿,就只剩下一堆乱七八糟的碎片,在地上闪闪发光了。而就在椅子破裂之时,它突然发出一道亮光和一个如同闷雷的声音,散发出一股恶心的气味(持续了一小会儿)。

“你就躺在那里吧,邪恶的巫术工具!”他说,“以防你的女主人再用你来对付别的受害者。”然后,他转过身来,打量着拯救他的人,而他脸上那种不对劲的东西,无论是什么,此刻都已经消失了。

“什么?”他望着普登格伦姆,惊呼,“我眼前的,是一个沼泽怪——一个真正的、活着的、诚实的纳尼亚的沼泽怪?”

“啊,所以,你是听说过纳尼亚的?”吉尔说。

“我中咒的时候忘了它吗?”骑士问,“好吧,那已经结束了,其他所有的着魔的举动都已经结束了。你们完全可以相信我知道纳尼亚,因为我是瑞利安,纳尼亚的王子,伟大的国王凯斯宾是我的父亲。”

“殿下!”普登格伦姆说着单膝跪地(孩子们也是同样),“我们来到这里,就是为了寻找你,不找到你誓不罢休。”

“我的另外两位救星,你们又是谁?”王子对斯克罗布和吉尔说。

“我们是阿斯兰本人派来的,从世界尽头之外而来,到这里寻找殿下。”斯克罗布说,“我是尤斯塔斯,曾经与国王一起航海到过拉曼杜岛。”

“你们三位的恩情我无以为报。”瑞利安说,“但,我的父亲呢?他还活着吗?”

“在我们离开纳尼亚之前,他又向东方航行了。”普登格伦姆说,“但殿下,你必须想到国王已经很老很老了。陛下十有八九会死在海上。”

“你说他老了。我被女巫控制了多久?”

“自从殿下在纳尼亚北方的树林中失踪,已经过去十年多了。”

“十年!”王子说着,用一只手在脸上抹了一把,仿佛要把过去都抹掉一样,“是的,我相信你。现在,我又变回了自己,我能想起中了魔法时的生活,尽管中了魔法的时候我无法想起真正的我。现在,亲爱的朋友们——等等!我能听到他们上楼的脚步声(那啪啪的软绵绵的脚步声,是不是让人作呕!呸!)。锁上门,男孩。或者,你还是别动。我有了个更好的主意。既然阿斯兰给了我智慧,我要耍耍这些地下人。看我信号行事。”

他毅然走向门口,将门大大地敞开。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思鄂尔多斯市满世尚都B区(永宁街)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐