英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 >  第12篇

双语·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选 离岸的海盗 一

所属教程:译林版·返老还童:菲茨杰拉德短篇小说选

浏览:

2022年05月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

THE OFFSHORE PIRATE I

This unlikely story begins on a sea that was a blue dream, as colorful as blue-silk stockings, and beneath a sky as blue as the irises of children's eyes. From the western half of the sky the sun was shying little golden disks at the sea—if you gazed intently enough you could see them skip from wave tip to wave tip until they joined a broad collar of golden coin that was collecting half a mile out and would eventually be a dazzling sunset. About half-way between the Florida shore and the golden collar a white steam-yacht, very young and graceful, was riding at anchor and under a blue-and-white awning aft a yellow-haired girl reclined in a wicker settee reading“The Revolt of the Angels”, by Anatole France.

She was about nineteen, slender and supple, with a spoiled alluring mouth and quick gray eyes full of a radiant curiosity. Her feet, stockingless, and adorned rather than clad in blue-satin slippers which swung nonchalantly from her toes, were perched on the arm of a settee adjoining the one she occupied. And as she read she intermittently regaled herself by a faint application to her tongue of a half-lemon that she held in her hand. The other half, sucked dry, lay on the deck at her feet and rocked very gently to and fro at the almost imperceptible motion of the tide.

The second half-lemon was well-nigh pulpless and the golden collar had grown astonishing in width, when suddenly the drowsy silence which enveloped the yacht was broken by the sound of heavy footsteps and an elderly man topped with orderly gray hair and clad in a white-flannel suit appeared at the head of the companionway. There he paused for a moment until his eyes became accustomed to the sun, and then seeing the girl under the awning he uttered a long even grunt of disapproval.

If he had intended thereby to obtain a rise of any sort he was doomed to disappointment. The girl calmly turned over two pages, turned back one, raised the lemon mechanically to tasting distance, and then very faintly but quite unmistakably yawned.

“Ardita!” said the gray-haired man sternly.

Ardita uttered a small sound indicating nothing.

“Ardita!” he repeated. “Ardita!”

Ardita raised the lemon languidly, allowing three words to slip out before it reached her tongue.

“Oh, shut up.”

“Ardita!”

“What?”

“Will you listen to me—or will I have to get a servant to hold you while I talk to you?”

The lemon descended very slowly and scornfully.

“Put it in writing.”

“Will you have the decency to close that abominable book and discard that damn lemon for two minutes?”

“Oh, can't you lemme alone for a second?”

“Ardita, I have just received a telephone message from the shore—”

“Telephone?” She showed for the first time a faint interest.

“Yes, it was—”

“Do you mean to say,” she interrupted wonderingly, “'at they let you run a wire out here?”

“Yes, and just now—”

“Won't other boats bump into it?”

“No. It's run along the bottom. Five min—”

“Well, I'll be darned! Gosh! Science is golden or something—isn't it?”

“Will you let me say what I started to?”

“Shoot!”

“Well it seems—well, I am up here—”He paused and swallowed several times distractedly. “Oh, yes. Young woman, Colonel Moreland has called up again to ask me to be sure to bring you in to dinner. His son Toby has come all the way from New York to meet you and he's invited several other young people. For the last time, will you—”

“No,” said Ardita shortly, “I won't. I came along on this darn cruise with the one idea of going to Palm Beach, and you knew it, and I absolutely refuse to meet any darn old colonel or any darn young Toby or any darn old young people or to set foot in any other darn old town in this crazy state. So you either take me to Palm Beach or else shut up and go away.”

“Very well. This is the last straw. In your infatuation for this man—a man who is notorious for his excesses—a man your father would not have allowed to so much as mention your name—you have rejected the demi-monde rather than the circles in which you have presumably grown up. From now on—”

“I know,” interrupted Ardita ironically, “from now on you go your way and I go mine. I've heard that story before. You know I'd like nothing better.”

“From now on,” he announced grandiloquently, “you are no niece of mine. I—”

“O-o-o-oh!” The cry was wrung from Ardita with the agony of a lost soul. “Will you stop boring me! Will you go 'way! Will you jump overboard and drown! Do you want me to throw this book at you!”

“If you dare do any—”

Smack!“The Revolt of the Angels”sailed through the air, missed its target by the length of a short nose, and bumped cheerfully down the companionway.

The gray-haired man made an instinctive step backward and then two cautious steps forward. Ardita jumped to her five feet four and stared at him defiantly, her gray eyes blazing.

“Keep off!”

“How dare you!” he cried.

“Because I darn please!”

“You've grown unbearable! Your disposition—”

“You've made me that way! No child ever has a bad disposition unless it's her fancy's fault! Whatever I am, you did it.”

Muttering something under his breath her uncle turned and, walking forward called in a loud voice for the launch. Then he returned to the awning, where Ardita had again seated herself and resumed her attention to the lemon.

“I am going ashore,” he said slowly. “I will be out again at nine o'clock to-night. When I return we start back to New York, where I shall turn you over to your aunt for the rest of your natural, or rather unnatural, life.”

He paused and looked at her, and then all at once something in the utter childishness of her beauty seemed to puncture his anger like an inflated tire, and render him helpless, uncertain, utterly fatuous.

“Ardita,” he said not unkindly, “I'm no fool. I've been round. I know men. And, child, confirmed libertines don't reform until they're tired—and then they're not themselves—they're husks of themselves.” He looked at her as if expecting agreement, but receiving no sight or sound of it he continued. “Perhaps the man loves you—that's possible. He's loved many women and he'll love many more. Less than a month ago, one month, Ardita, he was involved in a notorious affair with that red-haired woman, Mimi Merril; promised to give her the diamond bracelet that the Czar of Russia gave his mother. You know—you read the papers.”

“Thrilling scandals by an anxious uncle,” yawned Ardita. “Have it filmed. Wicked clubman making eyes at virtuous flapper. Virtuous flapper conclusively vamped by his lurid past. Plans to meet him at Palm Beach. Foiled by anxious uncle.”

“Will you tell me why the devil you want to marry him?”

“I'm sure I couldn't say,” said Ardita shortly. “Maybe because he's the only man I know, good or bad, who has an imagination and the courage of his convictions. Maybe it's to get away from the young fools that spend their vacuous hours pursuing me around the country. But as for the famous Russian bracelet, you can set your mind at rest on that score. He's going to give it to me at Palm Beach—if you'll show a little intelligence.”

“How about the—red-haired woman?”

“He hasn't seen her for six months,” she said angrily. “Don't you suppose I have enough pride to see to that? Don't you know by this time that I can do any darn thing with any darn man I want to?”

She put her chin in the air like the statue of France Aroused, and then spoiled the pose somewhat by raising the lemon for action.

“Is it the Russian bracelet that fascinates you?”

“No, I'm merely trying to give you the sort of argument that would appeal to your intelligence. And I wish you'd go 'way,” she said, her temper rising again. “You know I never change my mind. You've been boring me for three days until I'm about to go crazy. I won't go ashore! Won't! Do you hear? Won't!”

“Very well,” he said, “and you won't go to Palm Beach either. Of all the selfish, spoiled, uncontrolled disagreeable, impossible girl I have—”

Splush! The half-lemon caught him in the neck. Simultaneously came a hail from over the side.

“The launch is ready, Mr. Farnam.”

Too full of words and rage to speak, Mr. Farnam cast one utterly condemning glance at his niece and, turning, ran swiftly down the ladder.

离岸的海盗 一

这个不太可能发生的故事就发生在一个蓝色的梦一样的大海上,海面闪耀着蓝色丝袜般的色彩,在天空下如孩子的虹膜般碧蓝澄澈。太阳从西边的天空向海面掷下无数枚金色的小圆盘——细细看去,这些金色的小圆盘从一个浪头跳到另一个浪头上,然后汇入一片半英里宽的、金片粼粼的光带里,最终形成令人头晕目眩的夕阳晚照。一艘朝气蓬勃、气派豪华的白色汽艇大约就停泊在佛罗里达海岸和这金色的光带之间,在船尾蓝白相间的凉棚下面,一位金发姑娘斜倚在一把藤条扶手椅上,读着阿纳托尔·弗朗斯的《天使的反叛》。

她大约十九岁,身材曼妙,腰肢柔软,被娇宠惯了的小嘴十分迷人,灰色的眼睛无比敏锐,闪耀着好奇的神采。两只没穿袜子的脚搭在旁边另一把藤椅的扶手上,与其说是穿着倒不如说是装饰着一双蓝色缎面的拖鞋,拖鞋挂在脚趾上,优哉游哉地荡来荡去。她一边看书,一边时不时地用舌尖轻轻舔着手中的一半柠檬,以此来犒赏自己。另一半柠檬已经被她吸干,躺在她脚边的甲板上,随着细小得几乎感觉不到的海浪轻轻地晃来晃去。

手中的一半柠檬也快被她吸干了。金色的光带以令人吃惊的速度蔓延开来,汽艇被令人倦怠的寂静吞没。突然,一阵有力的脚步声打破寂静,一位身穿法兰绒西装的白发老人走上舱梯。他稍作停顿,等眼睛适应了甲板上的阳光后,他看见了坐在凉棚下面的姑娘,便开始没完没了地责怪起她来。

如果他打算用这种方式激起哪怕一点点反应的话,那他注定是要失望的。姑娘无动于衷地翻了两页书,又往回翻了一页,漫不经心地把柠檬举到她嘴可以够得着的地方,然后打了个虽然微弱却也十分显而易见的哈欠。

“阿蒂塔!”白发老人严肃地叫道。

阿蒂塔小声嘀咕了一句毫无意义的话。

“阿蒂塔!”他又叫了一遍,“阿蒂塔!”

阿蒂塔厌倦地举起柠檬,在把它送到舌尖上之前,随口说出了三个字。

“哦,闭嘴!”

“阿蒂塔!”

“怎么了?”

“能听我说话吗——或者,在我说话之前,要我先找个用人帮着你老实点吗?”

柠檬被不屑地、慢慢地放了下来。

“想说什么,就写下来吧。”

“能不能请您赏个脸抽出点儿时间,合上那本可恶的书,扔掉那该死的柠檬?”

“哦,难道你就不能让我清静会儿吗?”

“阿蒂塔,我刚接到一个岸上打来的电话——”

“电话?”她第一次表现出点兴趣来。

“是的,那是——”

“你是说,”她吃惊地打断他的话,“他们让你在这儿也接通了线路,以方便和外面联系吗?”

“是的,就在刚才——”

“难道别的船只不会撞上电线吗?”

“不会的。线路是铺在海底的。五分——”

“哦,多么了不起呀!天哪!科学等于金子或者诸如此类的贵重物件——对吧?”

“你能先让我把话说完吗?”

“说吧!”

“呃,这件事似乎——呃,我来这儿是——”他停下来,心神不宁地咽了几下口水,“哦,是这样的,我的年轻的大小姐,莫尔兰德上校再次打来电话,让我务必带你去赴晚宴。他的儿子托比大老远地从纽约赶来,就是为了见见你,他还邀请了其他几个年轻人。我最后一次问你,你是否愿意——”

“不,”阿蒂塔立即说道,“我不会去的。我和你一块做这次该死的巡游,只有一个目的,就是去棕榈滩,你知道的。我坚决拒绝去见什么该死的老上校,或者什么该死的小托比,或者任何一个该死的一大把年纪的年轻人,也决不踏进这个疯狂的州的任何别的什么该死的破城市。所以,你要么带我去棕榈滩,要么闭上嘴巴走得远远的。”

“好极了,我真是受够你了。你迷恋的这个人——他因为荒淫无度而臭名远扬,你父亲甚至不许他叫你的名字——你心里想的完全是荡妇们的作为,你就不想融入与你的出身相配的社交圈子。从现在开始——”

“我知道,”阿蒂塔讥讽地打断了他的话,“从现在开始,你走你的阳关道,我走我的独木桥。那件事,我以前听说过。你知道,我觉得这样再好不过了。”

“从现在开始,”他放出大话,“你不再是我的侄女了,我——”

“哟——哟——哟——哟嗬!”无可救药的阿蒂塔痛苦地大叫起来,“请你别再烦我了!请你滚开吧!请你跳到海里淹死去吧!你想让我拿书砸你,是吧!”

“如果你胆敢——”

啪的一声!《天使的反叛》隔空而过,差点砸到他的身上,欢快地跌落到舱梯口。

白发老人本能地后退一步,然后又小心地向前踉跄了两步。身材娇小的阿蒂塔跳起来,虎视眈眈地看着他,灰色的眼睛里燃烧着熊熊怒火。

“滚开!”

“你怎么敢这么讲话!”他怒吼道。

“因为我讨厌你!”

“你简直让人受不了!你的性格——”

“都是拜你所赐!没有谁生来就是坏脾气,都是家人的错!无论我怎么样,都是你造成的。”

她的叔叔小声嘀咕着,转身向前走去,高声喊着准备起航。然后他又回到凉棚下,阿蒂塔已经坐回藤椅里,继续吮吸她的柠檬。

“我要上岸去。”他缓缓地说,“今晚九点钟我还要出去一趟。等我回来,我们就出发回纽约,把你交给你婶婶,任你自生自灭。”

他不再说话,看着她,突然之间,她那稚气十足的美丽容颜下面有某种东西使他像泄了气的皮球一样怒气顿消。他显得无助、无所适从,像个十足的大傻瓜。

“阿蒂塔,”他不无亲切地说,“我不是笨蛋,我见得多了,我了解男人。而且,孩子,请相信,放浪形骸之人禀性难移,直到他们自己玩腻了才肯收手——到那个时候,他们也就失去了自我——只剩一副臭皮囊了。”他看着她,仿佛期望得到认同,然而却连一个眼神、一个字都没有盼来,于是只好接着往下讲。“也许,那个人爱你——这种情况也是有的。他爱过很多女人,而且他还会爱上更多。不到一个月以前,一个月,阿蒂塔,他卷入了一场性丑闻,他爱上了那个叫咪咪·梅丽尔的红头发女人;他答应把俄国沙皇送给他母亲的那只钻石手镯送给她。你知道的——你看过报纸。”

“忧心忡忡的叔叔炮制出骇人听闻的丑事,”阿蒂塔打了个哈欠,“拍成电影吧。下流的花花公子盯着高尚正直的姑娘。高尚正直的姑娘毫无疑问被他那可怕的过去吸引,打算去棕榈滩和他约会,忧心忡忡的叔叔却从中作梗。”

“你能告诉我到底为什么非要嫁给他不可吗?”

“我确定我说不出是什么原因,”阿蒂塔很干脆地说,“也许是因为在我认识的男人中,不管是好人还是坏人,他是想象力丰富并敢于追求梦想的唯一人选。也许是我想摆脱那些整天无所事事、满世界追着我跑的幼稚的傻瓜们。不过,关于那只著名的俄国人的镯子,你大可放心,他会在棕榈滩送给我的——如果你能表现得睿智一点的话。”

“那个——红头发的女人呢?”

“他已经六个月没有和她见面了,”她生气地说,“难道你认为我有那么高傲,非得在乎他的这点破事?难道你还不明白,到目前为止,我可以与任何该死的人做任何该死的事吗?”

她翘起下巴,宛如弗朗斯·阿劳斯特的雕像,然后,她举起柠檬,这个动作多少破坏了她那优雅的姿态。

“是不是那只俄国手镯让你神魂颠倒了?”

“不,我只是想给您提供点资料,好让您一展才华。希望您走开,”她说道,她又开始发脾气了,“你知道,我永远都不会改变主意。你已经折磨我三天了,我要发疯了。我不会上岸的!不会!听清楚了吗?不会!”

“很好,”他说,“那么你也休想去棕榈滩。你这个自私、放纵、疯狂、讨厌、让人忍无可忍的丫头——”

啪的一声!那半个柠檬砸中了他的脖子。与此同时,从船边传来了一声报告。

“准备起航了,法纳姆先生。”

法纳姆先生憋住一肚子的话和满腔怒火,用责备的眼神看了侄女一眼,转过身,飞快地下了舱梯。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思贵阳市凯都大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐