英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·摸彩:雪莉·杰克逊短篇小说选 >  第14篇

双语·摸彩:雪莉·杰克逊短篇小说选 拜访 1

所属教程:译林版·摸彩:雪莉·杰克逊短篇小说选

浏览:

2022年05月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

A Visit 1

The house in itself was, even before anything had happened there, as lovely a thing as she had ever seen. Set among its lavish grounds, with a park and a river and a wooded hill surrounding it, and carefully planned and tended gardens close upon all sides, it lay upon the hills as though it were something too precious to be seen by everyone; Margaret's very coming there had been a product of such elaborate arrangement, and such letters to and fro, and such meetings and hopings and wishings, that when she alighted with Carla Rhodes at the doorway of Carla's home, she felt that she too had come home, to a place striven for and earned. Carla stopped before the doorway and stood for a minute, looking first behind her, at the vast reaching gardens and the green lawn going down to the river, and the soft hills beyond, and then at the perfect grace of the house, showing so clearly the long-boned structure within, the curving staircases and the arched doorways and the tall thin lines of steadying beams, all of it resting back against the hills, and up, past rows of windows and the flying lines of the roof, on, to the tower—Carla stopped, and looked, and smiled, and then turned and said, “Welcome, Margaret.”

“It's a lovely house,” Margaret said, and felt that she had much better have said nothing.

The doors were opened and Margaret, touching as she went the warm head of a stone faun beside her, passed inside. Carla, following, greeted the servants by name, and was welcomed with reserved pleasure; they stood for a minute on the rose-and-white tield floor. “Again, welcome, Margaret,” Carla said.

Far ahead of them the great stairway soared upward, held to the hall where they stood by only the slimmest of carved balustrades; on Margaret's left hand a tapestry moved softly as the door behind was closed. She could see the fine threads of the weave, and the light colors, but she could not have told the picture unless she went far away, perhaps as far away as the staircase, and looked at it from there; perhaps, she thought, from halfway up the stairway this great hall, and perhaps the whole house, is visible, as a complete body of story together, all joined and in sequence. Or perhaps I shall be allowed to move slowly from one thing to another, observing each, or would that take all the time of my visit?

“I never saw anything so lovely,” she said to Carla, and Carla smiled.

“Come and meet my mama,” Carla said.

They went through doors at the right, and Margaret, before she could see the light room she went into, was stricken with fear at meeting the owners of the house and the park and the river, and as she went beside Carla she kept her eyes down.

“Mama,” said Carla, “this is Margaret, from school.”

“Margaret,” said Carla's mother, and smiled at Margaret kindly. “We are very glad you were able to come.”

She was a tall lady wearing pale green and pale blue, and Margaret said as gracefully as she could, “Thank you, Mrs. Rhodes; I am very grateful for having been invited.”

“Surely,” said Mrs. Rhodes softly, “surely my daughter's friend Margaret from school should be welcome here; surely we should be grateful that she has come.”

“Thank you, Mrs. Rhodes,” Margaret said, not knowing how she was answering, but knowing that she was grateful.

When Mrs. Rhodes turned her kind eyes on her daughter, Margaret was at last able to look at the room where she stood next to her friend; it was a pale-green and a pale-blue long room with tall windows that looked out onto the lawn and the sky, and thin colored china ornaments on the mantel. Mrs. Rhodes had left her needlepoint when they came in and from where Margaret stood she could see the pale sweet pattern from the underside; all soft colors it was, melting into one another endlessly, and not finished. On the table near by were books, and one large book of sketches that were most certainly Carla's; Carla's harp stood next to the windows, and beyond one window were marble steps outside, going shallowly down to a fountain, where water moved in the sunlight. Margaret thought of her own embroidery—a pair of slippers she was working for her friend—and knew that she should never be able to bring it into this room, where Mrs. Rhodes's long white hands rested on the needlepoint frame, soft as dust on the pale colors.

“Come,” said Carla, taking Margaret's hand in her own, “Mama has said that I might show you some of the house.”

They went out again into the hall, across the rose and white tiles which made a pattern too large to be seen from the floor, and through a doorway where tiny bronze fauns grinned at them from the carving. The first room that they went into was all gold, with gilt on the window frames and on the legs of the chairs and tables, and the small chairs standing on the yellow carpet were made of gold brocade with small gilded backs, and on the wall were more tapestries showing the house as it looked in the sunlight with even the trees around it shining, and these tapestries were let into the wall and edged with thin gilded frames.

“There is so much tapestry,” Margaret said.

“In every room,” Carla agreed. “Mama has embroidered all the hangings for her own room, the room where she writes her letters. The other tapestries were done by my grandmamas and my great-grandmamas and my great-great-grandmamas.”

The next room was silver, and the small chairs were of silver brocade with narrow silvered backs, and the tapestries on the walls of this room were edged with silver frames and showed the house in moonlight, with the white light shining on the stones and the windows glittering.

“Who uses these rooms?” Margaret asked.

“No one,” Carla said.

They passed then into a room where everything grew smaller as they looked at it: the mirrors on both sides of the room showed the door opening and Margaret and Carla coming through, and then, reflected, a smaller door opening and a small Margaret and a smaller Carla coming through, and then, reflected again, a still smaller door and Margaret and Carla, and so on, endlessly, Margaret and Carla diminishing and reflecting. There was a table here and nesting under it another lesser table, and under that another one, and another under that one, and on the greatest table lay a carved wooden bowl holding within it another carved wooden bowl, and another within that, and another within that one. The tapestries in this room were of the house reflected in the lake, and the tapestries themselves were reflected, in and out, among the mirrors on the wall, with the house in the tapestries reflected in the lake.

This room frightened Margaret rather, because it was so difficult for her to tell what was in it and what was not, and how far in any direction she might easily move, and she backed out hastily, pushing Carla behind her. They turned from here into another doorway which led them out again into the great hall under the soaring staircase, and Carla said, “We had better go upstairs and see your room; we can see more of the house another time. We have plenty of time, after all,” and she squeezed Margaret's hand joyfully.

They climbed the great staircase, and passed, in the hall upstairs, Carla's room, which was like the inside of a shell in pale colors, with lilacs on the table, and the fragrance of the lilacs followed them as they went down the halls.

The sound of their shoes on the polished floor was like rain, but the sun came in on them wherever they went. “Here,” Carla said, opening a door, “is where we have breakfast when it is warm; here,” opening another door, “is the passage to the room where Mama does her letters. And that —” nodding “—is the stairway to the tower, and here is where we shall have dances when my brother comes home.”

“A real tower?” Margaret said.

“And here,” Carla said, “is the old schoolroom, and my brother and I studied here before he went away, and I stayed on alone studying here until it was time for me to come to school and meet you.”

“Can we go up into the tower?” Margaret asked.

“Down here, at the end of the hall,” Carla said, “is where all my grandpapas and my grandmamas and my great-great-grandpapas and grandmamas live.” She opened the door to the long gallery, where pictures of tall old people in lace and pale waistcoats leaned down to stare at Margaret and Carla. And then, to a walk at the top of the house, where they leaned over and looked at the ground below and the tower above, and Margaret looked at the gray stone of the tower and wondered who lived there, and Carla pointed out where the river ran far below, far away, and said they should walk there tomorrow.

“When my brother comes,” she said, “he will take us boating on the river.”

In her room, unpacking her clothes, Margaret realized that her white dress was the only one possible for dinner, and thought that she would have to send home for more things; she had intended to wear her ordinary gray downstairs most evenings before Carla's brother came, but knew she could not when she saw Carla in light blue, with pearls around her neck. When Margaret and Carla came into the drawing room before dinner Mrs. Rhodes greeted them very kindly, and asked had Margaret seen the painted room or the room with the tiles?

“We had no time to go near that part of the house at all,” Carla said.

“After dinner, then,” Mrs. Rhodes said, putting her arm affectionately around Margaret's shoulders, “we will go and see the painted room and the room with the tiles, because they are particular favorites of mine.”

“Come and meet my papa,” Carla said.

The door was just opening for Mr. Rhodes, and Margaret, who felt almost at ease now with Mrs. Rhodes, was frightened again of Mr. Rhodes, who spoke loudly and said, “So this is m'girl's friend from school? Lift up your head, girl, and let's have a look at you.” When Margaret looked up blindly, and smiled weakly, he patted her cheek and said, “We shall have to make you look bolder before you leave us,” and then he tapped his daughter on the shoulder and said she had grown to a monstrous fine girl.

They went in to dinner, and on the walls of the dining room were tapestries of the house in the seasons of the year, and the dinner service was white china with veins of gold running through it, as though it had been mined and not moulded. The fish was one Margaret did not recognize, and Mr. Rhodes very generously insisted upon serving her himself without smiling at her ignorance. Carla and Margaret were each given a glassful of pale spicy wine.

“When my brother comes,” Carla said to Margaret, “we will not dare be so quiet at table.” She looked across the white cloth to Margaret, and then to her father at the head, to her mother at the foot, with the long table between them, and said, “My brother can make us laugh all the time.”

“Your mother will not miss you for these summer months?” Mrs. Rhodes said to Margaret.

“She has my sisters, ma'am,” Margaret said, “and I have been away at school for so long that she has learned to do without me.”

“We mothers never learn to do without our daughters,” Mrs. Rhodes said, and looked fondly at Carla. “Or our sons,” she added with a sigh.

“When my brother comes,” Carla said, “you will see what this house can be like with life in it.”

“When does he come?” Margaret asked.

“One week,” Mr. Rhodes said, “three days, and four hours.”

When Mrs. Rhodes rose, Margaret and Carla followed her, and Mr. Rhodes rose gallantly to hold the door for them all.

That evening Carla and Margaret played and sang duets, although Carla said that their voices together were too thin to be appealing without a deeper voice accompanying, and that when her brother came they should have some splendid trios. Mrs. Rhodes complimented their singing, and Mr. Rhodes fell asleep in his chair.

Before they went upstairs Mrs. Rhodes reminded herself of her promise to show Margaret the painted room and the room with the tiles, and so she and Margaret and Carla, holding their long dresses up away from the floor in front so that their skirts whispered behind them, went down a hall and through a passage and down another hall, and through a room filled with books and then through a painted door into a tiny octagonal room where each of the sides was paneled and painted, with pink and blue and green and gold small pictures of shepherds and nymphs, lambs and fauns, playing on the broad green lawns by the river, with the house standing lovely behind them. There was nothing else in the little room, because seemingly the paintings were furniture enough for one room, and Margaret felt surely that she could stay happily and watch the small painted people playing, without ever seeing anything more of the house. But Mrs. Rhodes led her on, into the room of the tiles, which was not exactly a room at all, but had one side all glass window looking out onto the same lawn of the pictures in the octagonal room. The tiles were set into the floor of this room, in tiny bright spots of color which showed, when you stood back and looked at them, that they were again a picture of the house, only now the same materials that made the house made the tiles, so that the tiny windows were tiles of glass, and the stones of the tower were chips of gray stone, and the bricks of the chimneys were chips of brick.

Beyond the tiles of the house Margaret, lifting her long skirt as she walked, so that she should not brush a chip of the tower out of place, stopped and said, “What is this?” And stood back to see, and then knelt down and said, “What is this?”

“Isn't she enchanting?” said Mrs. Rhodes, smiling at Margaret, “I've always loved her.”

“I was wondering what Margaret would say when she saw it,” said Carla, smiling also.

It was a curiously made picture of a girl's face, with blue-chip eyes and a red-chip mouth, staring blindly from the floor, with long light braids made of yellow stone chips going down evenly on either side of her round cheeks.

“She is pretty,” said Margaret, stepping back to see her better. “What does it say underneath?”

She stepped back again, holding her head up and back to read the letters, pieced together with stone chips and set unevenly in the floor. “Here was Margaret,” it said, “who died for love.”

拜访 1

这栋房子本身,在什么事都没发生之前,就像她所见过的一件美好的东西一样,是那么的可爱。房子坐落在富饶的土地上,旁边有一个公园和一条河流,还有郁郁葱葱的小山环绕,经过精心规划和呵护的花园紧挨在房子四周。房子位于小山顶上,好像是件宝物,要防着人偷窥。玛格丽特的到访是一次经过深思熟虑的安排,多次来回的信件,频繁的见面,反复表达的愿望和期盼,所以当她和卡拉·罗德斯一起来到卡拉家门前时,她也觉得好像回到了家,回到了为之奋斗而争取到的地方。卡拉在门口停下了脚步,站了有一会儿,先是回头注视着宽阔的花园,还有一直延伸到河边的绿色的草坪,以及远处连绵的群山,然后又看了看这栋优雅的房子,可以清楚地看见屋里的支撑梁、弯弯曲曲的楼梯和拱形门廊,以及又高又细的横梁。房子依山而建,再往上是一排排窗户,还有屋顶的飞檐,飞檐后面是一座塔楼——卡拉站在那里,静静地看着,嘴角露出了微笑。她转过身说道:“欢迎你,玛格丽特。”

“这房子真可爱。”玛格丽特说道,然后觉得自己最好没说这话。

房门打开了,玛格丽特用手摸着身边的罗马神话中半人半羊的农牧神的头像,手上并不感到冰凉。她走进了屋内,卡拉一边跟着她进了屋,一边叫着用人的名字打着招呼,用人们的迎接似乎并不热情。她们在玫瑰红和白色的瓷砖地板上并排站立了一会儿。“再次欢迎,玛格丽特。”卡拉说道。

在她们远远的前方,有一个巨大的楼梯盘旋而上,她们所站的大厅只用雕花的细栏杆围着。在玛格丽特的左手边,随着后面的门被关上,一张挂毯在轻轻地晃动着。她能看清挂毯上编织的毛线,还有淡淡的颜色,但是想要看清图案,除非她站在远处,甚至可能要远到楼梯间,在那儿才能看清挂毯上的图案。她想,也许站在楼梯的中间俯视这个大厅,整栋房子才会像一个完整的故事那样显而易见。或许我能获得允许,慢慢地从一处移动到另一处,仔细观察每个地方?但这岂不是要用掉我整个拜访的时间呀?

“我从来没见过这么可爱的房子。”她对卡拉说道,而卡拉笑了。

“来吧,我领你见见我妈妈。”卡拉说道。

她们穿过右边的门,而玛格丽特想到要拜见这房子、公园还有河流的主人,未免感到有些紧张,在她看清这个明亮的房间前,卡拉已经把她领进了门,她站在卡拉的身边,低垂着眼帘。

“妈妈,”卡拉说道,“这位是玛格丽特,我的同学。”

“你好,玛格丽特,”卡拉的母亲对着玛格丽特友善地笑了笑,招呼道,“我们很高兴你能来。”

她是个身材较高的女士,穿着淡绿和淡蓝相间的衣裳。玛格丽特尽量表现得优雅大方,“谢谢您,罗德斯太太。能受到邀请,我十分感谢。”

“那是当然,”罗德斯太太温柔地说道,“我女儿的朋友兼同学玛格丽特在我们家当然会受到欢迎,我们当然也很感谢她能来访。”

“谢谢您,罗德斯太太。”玛格丽特说道,然后就不知道再说什么好了,只是知道自己心怀感激。

当罗德斯太太把她和善的目光转到她女儿身上时,站在她朋友身边的玛格丽特才终于能看上一眼房间的布置。这是一个淡绿和淡蓝相间的长条形房间,透过很高的落地窗可以看到外面的草坪和天空,薄薄的彩色瓷质装饰品放在壁炉台上。她们进门的时候,罗德斯太太已经放下了手中的刺绣。从玛格丽特所站的位置,她能够看到刺绣背面淡淡的精美的图案,各种柔和的色彩彼此融合。刺绣还尚未完成。附近的桌子上摞着很多书,一个很大的速写本十有八九是卡拉的,她的竖琴立在窗户边。透过一扇窗户可以看到外面的大理石台阶,缓缓地通向一个喷泉,泉水在阳光下汩汩而出。玛格丽特想起了自己的刺绣——一双正在给她朋友亲手制作的拖鞋——明白她无法把它带到这间屋子里来,因为在这里,罗德斯太太纤长的双手在刺绣花绷子上翻飞,轻柔得如同蜻蜓点水。

“来吧,”卡拉说道,用自己的手拉住玛格丽特的手,“妈妈已经说了,我可以领你参观一下这栋房子。”

她们重新回到大厅,玫瑰色和白色瓷砖组成的图案太大了,站在地板上看不出来。在穿过一个门廊时,可以看见一些小的铜质农牧神雕像正在向她们微笑。她们走进的第一个房间金碧辉煌,窗户框、桌椅的腿全都镀着金,小一些的椅子放在黄色的地毯上,地毯是用金色的丝锦编织成的,椅子的靠背也是镀金的。墙上有许多的挂毯,使房间看上去像是沐浴在阳光之中,甚至房屋周围郁郁葱葱的树木也显得光芒四射。这些挂毯被镶嵌到了墙里,边缘用薄薄的镀金框固定。

“这么多的挂毯呀。”玛格丽特说道。

“每个房间都有。”卡拉应声道,“妈妈把她自己房间里凡是挂着的东西都刺了绣,她在自己的房间里写信。其他的挂毯是我祖母、曾祖母和曾曾祖母做的。”

第二个房间是银色的,小椅子上铺着银色的织锦,窄条银色的靠背,这个房间四面墙上的挂毯镶嵌着银色的框,好像房间沐浴在月光当中,白色的光线洒在墙壁和窗户上,银光闪烁。

“都谁用这些房间呀?”玛格丽特问道。

“没人用。”卡拉回答。

她们随后又走进了一个房间,当她们四面环顾的时候,所有的东西都变得更小了。从房间两侧的镜子里,可以看见房门正开着,玛格丽特和卡拉进来了;接着,又反射到另一面镜子里,一个更小的房门正开着,变小了的玛格丽特和卡拉进来了;然后,又一次反射,一个比刚才还要小的门和还要小的玛格丽特和卡拉,玛格丽特和卡拉逐渐变小然后又反射出新的影像,如此等等,没有穷尽。房间里还有张桌子,桌子下面还放了一张小一些的桌子,在这张小一些的桌子下面还放了一张更小的桌子,如此反复下去。在最大的桌子上放着一个雕花的木碗,盛着另一个雕花木碗,这个木碗里还盛着更小的碗,如此大碗套小碗反复下去。房间里的挂毯绣的是这间房子在湖中的倒影,而这些挂毯本身也在倒影中,一会儿在湖中,一会儿在湖外,投射到了墙上的镜子里,好像挂毯中的房子又被反射到了湖中。

这个房间把玛格丽特吓坏了,因为她分辨不出哪些是真实的,哪些是虚幻的,她应该向哪个方向挪动脚步,挪动多远,她匆忙后退,把卡拉推到身后。她们从这儿又转向了另一道门,从门里出来后,她们又回到了大厅。在盘旋上升的楼梯下面,卡拉说道:“我们最好上楼吧,去看看你的房间。我们可以再找时间去看别的房间。不管怎么说,我们有的是时间。”她开心地拉紧玛格丽特的手。

她们上了楼梯,走过阳台来到了楼上的厅里。当她们刚走进厅里的时候,就闻到了丁香花的香味。卡拉的房间就像在一个贝壳里,房内是浅色的色调,桌子上摆着丁香花。

她们的鞋子踩在干净锃亮的地板上的声音就像雨点声,但是无论她们走到哪儿,都有阳光照在她们身上。“这儿,”卡拉边说边打开了一扇门,“这里是天暖和的时候我们吃早餐的地方。而这里,”她又打开了一扇门,“是一个过道,可以通向我妈妈写信的房间。还有那边……”她点了点头,“……是通向塔楼的楼梯,而这个大厅是我哥哥回家时我们大家跳舞的地方。”

“那边真是一座塔吗?”玛格丽特问道。

“还有这儿,”卡拉说道,“是一间旧书房,我哥哥离开之前是我们俩学习的地方,而他走后,我一个人待在这儿学习,直到我去上了学,遇到了你。”

“我们能到塔上去看看吗?”玛格丽特问道。

“从这儿走过去,大厅的一头,”卡拉说道,“是我祖父母、我曾祖父母曾经住过的地方。”她打开了一扇门,里面是一个长长的画廊,画上高大的老人们穿着带花边的浅色马甲,好像倾着身子在注视着玛格丽特和卡拉。接着她们又走到了楼的最高处,在这里可以俯身看见楼下的地面,也可以仰视塔楼,玛格丽特看着塔楼灰色的石头外墙,心里纳闷究竟谁住在那上面。卡拉指着下面的河流,河水正缓缓向远方流去,她说她们明天应该去河边散步。

“等我哥哥回来,”她说道,“他会带我们在河上划船。”

玛格丽特从房间里取出自己带来的衣服,发现唯有白裙子才有可能适合在吃晚餐时穿,她想到自己应该回家时多带点儿东西。她原打算在卡拉的哥哥回来之前,穿着一件普通的灰衣服下楼吃晚饭,可当她看到卡拉穿着一件淡蓝色的裙子,脖子上戴着珍珠项链时,就知道自己的这身打扮还是考虑不周。在晚饭前,玛格丽特和卡拉来到客厅,罗德斯太太很和蔼地跟她们打招呼,还问玛格丽特是否已经参观过画室或者铺着瓷砖的房间。

“我们还没有时间参观那两个房间。”卡拉说道。

“那么,在晚饭后,”罗德斯太太很亲热地用手臂搂着玛格丽特的肩膀说道,“我们去看看那间画室和铺着瓷砖的房间,因为它们是我最喜欢的房间。”

“来吧,我们去见见我爸爸。”卡拉说道。

这时房门打开了,罗德斯先生走了进来。玛格丽特现在刚觉得和罗德斯太太在一起自在些了,再次被不得不与罗德斯先生见面搞得很紧张。罗德斯先生大声说道:“那么这位就是我闺女在学校的朋友喽?抬起你的头来,姑娘,让我们看看你。”当玛格丽特茫然地抬起头,勉强挤出微笑时,他拍了拍她的脸颊说道:“在你离开我们之前,我们会让你变得落落大方一些的。”然后他又轻轻地拍拍自己女儿的肩膀,说她已经出落成大姑娘了。

他们一起走进了餐厅,四面墙上挂着这栋楼房在一年四季不同季节的画面的挂毯。用的餐具是布满金色纹理的白色瓷器,好像是从矿里发掘出来,而不是烧制出来的。吃的鱼也是玛格丽特从未见过的,罗德斯先生很慷慨地不断亲自为她夹菜,丝毫没有笑她没见过世面的窘态。卡拉和玛格丽特两人面前的玻璃杯里还倒满了淡色的香料酒。

“等我哥哥回来了,”卡拉对玛格丽特说道,“我们在餐桌上就没这么安静了。”她的目光越过白色的桌布落到玛格丽特身上,然后又隔着长条餐桌落到了她父亲的脸上,落到了她母亲的脚上。她继续说道:“我哥哥能让我们大家一直哈哈大笑。”

“暑假的这几个月你妈妈不会想你吗?”罗德斯太太对玛格丽特问道。

“她身边有我好几个妹妹呢,夫人,”玛格丽特说道,“而且我住校有好长时间了,她已经习惯我不在身边了。”

“我们这些做母亲的绝不会习惯女儿不在身边,”罗德斯太太说道,然后疼爱地看着卡拉,“还有我们的儿子。”她又加了一句,轻轻叹了口气。

“等我哥哥回来了,”卡拉说道,“你会看到这栋房子会是多么的充满生活气息。”

“他什么时候回来?”玛格丽特问道。

“一周之后,”罗德斯先生说道,“还有三天零四个小时。”

罗德斯太太站起了身,玛格丽特和卡拉紧跟着她,罗德斯先生也赶忙站起来殷勤地为她们三个人用手把着门。

当天晚上,卡拉和玛格丽特弹着琴,唱着二重唱,虽然卡拉说她们俩的声音太单薄,不够动听,需要有一个更深沉的声音加入,如果她的哥哥回来了,他们就会有一个完美的三重唱,但是罗德斯太太还是对她们的歌唱大加赞赏,而罗德斯先生则在椅子上睡着了。

在她们上楼之前,罗德斯太太提醒自己不能忘了承诺,要带玛格丽特参观画室和铺着瓷砖的房间。所以,她和玛格丽特,还有卡拉,用手高高地托着长裙,免得前面的裙摆耷拉到地板上,后面的裙边发出飒飒的响声。她们到了楼下的大厅,穿过过道,然后又来到另一个厅里,再穿过一个装满书的房间,最后来到一扇画着画的房门前,进了门是一间很小的八角形房间,周遭全部镶嵌着画板,画着粉色、蓝色、绿色和金色小幅画作,有牧羊人、仙女、小羊羔、农牧神,他们正在河边一大片绿色的草地上玩耍,而背景上矗立着这栋可爱的楼房。这个小房间里没有什么别的陈设了,因为似乎这些画作作为陈设对于一个房间来说足够了。玛格丽特觉得她留在这个房间里肯定会很开心,每天看着这些画上的小人物与动物在玩耍就心满意足了,都不用去看这栋楼房别的房间了。但是罗德斯太太领着她继续浏览,又进了铺着瓷砖的房间,这里几乎都称不上是一个房间,房间的一面全部是玻璃窗户,向外可以看见和八角形房间画上一模一样的草地。瓷砖镶嵌在了房间地板上,看上去每一块是一个明亮的彩色小点,可当你退后在远处再看它们,你会发现眼前又一次出现了这栋楼房的图案,而且这些瓷砖的材料与楼房的材料是完全一样的,于是在图案上的微小窗户是玻璃的,塔楼是用灰色石头的碎块拼成的,烟囱也是用真正的砖块的碎片镶成的。

站在瓷砖拼成的楼房之外,玛格丽特走路时提起了长裙,以免裙裾会刮到拼塔楼的碎片,使它们离开所在的位置,她停下来问道:“这是什么?”然后退后了一步又仔细看着,为了看清楚她最后跪了下来,好奇地问道:“这是什么?”

“她难道不是很迷人吗?”罗德斯太太笑着对玛格丽特说道,“我一直都很爱她。”

“我特别想知道当玛格丽特看出来时会说出什么话。”卡拉也笑着说道。

那是一张匪夷所思的女孩的脸的图案,蓝色的小碎块作为眼睛,红色的小碎块作为嘴唇,在地面上茫然地凝视着大家,长长的辫子是用黄色的石头碎片拼成的,匀称地落在她圆脸的两侧。

“她很漂亮,”玛格丽特说道,往后又退了一步,为了看得更清楚些,“它有什么隐含的意义吗?”

她又向后退了一些,抬起头来读着用碎片拼在一起,歪七扭八地镶嵌在地板上的字母,“玛格丽特在此,”后面还有一句话,“她因爱而亡。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市十里河海上人家英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐