英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·邦斯舅舅 >  第62篇

双语·邦斯舅舅 六十二、初次失风

所属教程:译林版·邦斯舅舅

浏览:

2022年07月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

LXII

While Mme. Cibot's back was turned, Fraisier nimbly slipped a sheet of blank paper into the envelope; the will he put in his pocket. He next proceeded to seal the envelope again so cleverly that he showed the seal to Mme. Cibot when she returned, and asked her if she could see the slightest trace of the operation. La Cibot took up the envelope, felt it over, assured herself that it was not empty, and heaved a deep sigh. She had entertained hopes that Fraisier himself would have burned the unlucky document while she was out of the room.

Well, my dear M. Fraisier, what is to be done?

Oh! that is your affair! I am not one of the next-of-kin, myself; but if I had the slightest claim to any of that (indicating the collection), "I know very well what I should do."

That is just what I want to know, La Cibot answered, with sufficient simplicity.

There is a fire in the grate—— he said. Then he rose to go.

After all, no one will know about it, but you and me—— began La Cibot.

It can never be proved that a will existed, asserted the man of law.

And you?

I?... If M. Pons dies intestate, you shall have a hundred thousand francs.

Oh yes, no doubt, returned she. "People promise you heaps of money, and when they come by their own, and there is talk of paying they swindle you like—"

Like Elie Magus, she was going to say, but she stopped herself just in time.

I am going, said Fraisier; "it is not to your interest that I should be found here; but I shall see you again downstairs."

La Cibot shut the door and returned with the sealed packet in her hand. She had quite made up her mind to burn it; but as she went towards the bedroom fireplace, she felt the grasp of a hand on each arm, and saw—Schmucke on one hand, and Pons himself on the other, leaning against the partition wall on either side of the door.

La Cibot cried out, and fell face downwards in a fit; real or feigned, no one ever knew the truth. This sight produced such an impression on Pons that a deadly faintness came upon him, and Schmucke left the woman on the floor to help Pons back to bed. The friends trembled in every limb; they had set themselves a hard task, it was done, but it had been too much for their strength. When Pons lay in bed again, and Schmucke had regained strength to some extent, he heard a sound of sobbing. La Cibot, on her knees, bursting into tears, held out supplicating hands to them in very expressive pantomime.

It was pure curiosity! she sobbed, when she saw that Pons and Schmucke were paying attention to her proceedings. "Pure curiosity; a woman's fault, you know. But I did not know how else to get a sight of your will, and I brought it back again—"

Go! said Schmucke, standing erect, his tall figure gaining in height by the full height of his indignation. "You are a monster! You dried to kill mein goot Bons! He is right. You are worse than a monster, you are a lost soul!"

La Cibot saw the look of abhorrence in the frank German's face; she rose, proud as Tartuffe, gave Schmucke a glance which made him quake, and went out, carrying off under her dress an exquisite little picture of Metzu's pointed out by Elie Magus. "A diamond," he had called it. Fraisier downstairs in the porter's lodge was waiting to hear that La Cibot had burned the envelope and the sheet of blank paper inside it. Great was his astonishment when he beheld his fair client's agitation and dismay.

What has happened?

This has happened, my dear M. Fraisier. Under pretence of giving me good advice and telling me what to do, you have lost me my annuity and the gentlemen's confidence....

One of the word-tornadoes in which she excelled was in full progress,but Fraisier cut her short.

This is idle talk. The facts, the facts! and be quick about it.

Well; it came about in this way,—and she told him of the scene which she had just come through.

You have lost nothing through me, was Fraisier's comment. "The gentlemen had their doubts, or they would not have set this trap for you. They were lying in wait and spying upon you.... You have not told me everything," he added, with a tiger's glance at the woman before him.

I hide anything from you! cried she—"after all that we have done together!" she added with a shudder.

My dear madame, I have done nothing blameworthy, returned Fraisier. Evidently he meant to deny his nocturnal visit to Pons' rooms.

Every hair on La Cibot's head seemed to scorch her, while a sense of icy cold swept over her from head to foot.

What?... she faltered in bewilderment.

Here is a criminal charge on the face of it.... You may be accused of suppressing the will, Fraisier made answer drily.

La Cibot started.

Don't be alarmed; I am your legal adviser. I only wished to show you how easy it is, in one way or another, to do as I once explained to you. Let us see, now; what have you done that this simple German should be hiding in the room?

Nothing at all, unless it was that scene the other day when I stood M. Pons out that his eyes dazzled. And ever since, the two gentlemen have been as different as can be. So you have brought all my troubles upon me; I might have lost my influence with M. Pons, but I was sure of the German; just now he was talking of marrying me or of taking me with him—it is all one.

The excuse was so plausible that Fraisier was fain to be satisfied with it.

You need fear nothing, he resumed. "I gave you my word that you shall have your money, and I shall keep my word. The whole matter, so far, was up in the air, but now it is as good as bank-notes.... You shall have at least twelve hundred francs per annum.... But, my good lady, you must act intelligently under my orders."

Yes, my dear M. Fraisier, said La Cibot with cringing servility. She was completely subdued.

Very good. Good-bye, and Fraisier went, taking the dangerous document with him.

He reached home in great spirits. The will was a terrible weapon.

Now, thought he, "I have a hold on Mme. la Presidente de Marville; she must keep her word with me. If she did not, she would lose the property."

六十二、初次失风

西卜太太一转背,弗莱齐埃赶紧拿张白纸袋入封套,把遗嘱藏在自己袋里;然后他很巧妙地重新封固,等西卜太太再来的时候给她瞧,问她可看得出痕迹。西卜女人接过封套,摸了摸,觉得遗嘱还在里头,不禁深深地叹了口气。她本来希望弗莱齐埃把该死的文件烧掉的。

“唉,亲爱的弗莱齐埃先生,怎么办呢?”她问。

“哦!那是你的事!我不是继承人;我要对这些东西有权利的话,”他指着屋里的收藏,“我当然知道怎么办的……”

“我就是问你这个啊……”西卜女人愣头傻脑地说。

“壁炉里有的是火……”他说着站起身来预备走了。

“不错,这件事只有你我两个人知道是不是?……”

“谁能证明有过什么遗嘱的!”律师说。

“那么你预备怎么办?”

“我吗?……倘若邦斯先生死后没有遗嘱,我担保你到手十万法郎。”

“哼,对啦!”她说,“你们总是金山银山地答应人家;赶到东西一到手,要付钱了,你们就赖个精光,像……”

她差点儿说溜了嘴,把埃里·玛古斯的事对弗莱齐埃说出来……

“我得走了!”弗莱齐埃说,“为你着想,不应该让人家看见我在这儿;咱们在门房里见吧。”

西卜女人关上大门,拿着遗嘱回进来,打定主意要把它扔在火里了;可是她进了卧房走向壁炉的时候,忽然给两条胳膊抓住了!……她发觉邦斯与许模克一边一个站在她两旁。他们原来靠着房门,把身子贴在墙上等着她。

“啊!”西卜女人叫了一声。她合着身子扑倒在地上,丑态百出地浑身抽搐,也没人知道她是真是假。这模样给邦斯的刺激,使他差不多要死过去了,吓得许模克丢下西卜女人,赶紧扶着邦斯上床。两位朋友浑身发抖,就像一些人好不容易地做了件大事而把气力用过了头,赶到邦斯睡下,许模克的精力恢复了一点的时候,他听见了哭声。原来西卜女人跪在地上,流着眼泪,伸着手,做出种种表情向两位朋友哀求。

她看见两人注意她了,便说:“哎唷!我的好邦斯先生!那完全是好奇心呀。女人就是这个毛病,你知道!可是我没法拆开来念,就给你拿回来了!……”

“你滚吧!”许模克猛地站起身子,义愤填胸,一下子变得威严起来,“你是畜生!想害我邦斯的命。他没有冤枉你!你不但是畜生,还该入地狱!”

西卜女人看见天真的德国人满脸厌恶的表情,马上像答尔丢夫一般扬着脸站起身子走了,临走又瞪了许模克一眼,把他吓得心惊肉跳。出门之前,她顺手捡了一幅曼殊作的小画藏在衣兜里。她听见玛古斯赞不绝口地说过那张画是“一宝”。她在门房里碰到了弗莱齐埃;他在那儿等着,只希望西卜女人把那个封套跟里面那张白纸都给烧了;一看见当事人神色慌张,他不由得吃了一惊。

“出了什么事啦?”

“亲爱的弗莱齐埃先生,你给我出的好主意!你说是指导我,结果教我把两位先生的年金和信任统统丢了……”

于是她又拿出她的看家本领,滔滔滚滚的话像开了水闸。

“废话少说,”弗莱齐埃冷冷地把她拦住了,“快点讲事实!事实!”

“好吧,你听我的事实……”她就把经过情形一五一十说了一遍。

“我并没使你损失什么,”弗莱齐埃回答,“那两位先生早已在疑心你了,要不怎会做这个圈套呢?他们早等着你,私下在注意你!……哼,敢情你还有些事瞒着我!”律师补上这句的时候,虎视眈眈地把门房女人瞪了一眼。

“咱们一同干过了那样的事……你还说我瞒着你什么!……”她说着,打了个寒噤。

“哎,好太太,我又没做什么不正当的事!”弗莱齐埃这句话,明明表示他不承认去过邦斯的屋子。

西卜女人觉得头发根里有团火,浑身上下却是冻了冰。

“怎么?……”她完全呆住了。

“你这不是担了天大的罪名吗?……人家可以告你毁灭遗嘱。”弗莱齐埃冷冷地回答她。

西卜女人马上大惊失色。

“放心吧,我是你的顾问。我不过给你证明,要做到我以前跟你说过的话是多么容易,不论用什么方法。告诉我,你究竟干了些什么事,会教那天真的德国人瞒着你躲在屋子里的?……”

“我又没有做什么,除非是昨天我说了邦斯先生见神见鬼。从此他们俩对我的态度完全变了。所以还是你害了我,因为倘若邦斯先生不相信我,德国人我还是拿得住的,他已经说起要娶我,或是带我一起走,那不是一样吗?”

这理由相当充分,弗莱齐埃没法再逼她了。

“不用怕,我答应你的年金决不赖。至此为止,这件事里头一切还只是个假定,从现在起,就跟现钞一样啦……你一千二的终身年金是少不了的……可是亲爱的西卜太太,你得完全听我的命令,而且要应付得好。”

“是的,弗莱齐埃先生。”看门女人低声下气地答应,表示她又给收服了。

“那么再会吧。”弗莱齐埃身上带着那份危险的遗嘱,离开了门房。

他很高兴地回家,因为那张遗嘱是个极厉害的武器。他心里想:

“现在我可有了保障,不怕庭长夫人反悔了。她要不履行条件,就得丢掉她的遗产。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市中南世纪城(一期东区)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐