英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 38 致少女:珍惜时光

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2022年06月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

38. To the Virgins, to Make Much of Time

——R. Herrick

Gather ye rosebuds while ye may,

Old Time is still a-flying:

And this same flower that smiles to-day

To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,

The higher he's a-getting,

The sooner will his race be run,

And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer;

But being spent, the worse, and worst

Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,

And while ye may, go marry:

For having lost but once your prime,

You may for ever tarry.

38 致少女:珍惜时光

赫里克[1]

请不失时机将含苞的玫瑰采摘,

往昔的时光正渐渐远遁,

这花儿今天尚向你微笑,

明天就会萎蔫凋零。

太阳,天宇的那盏明灯,

只要升得越高,

就越快跑完全程,

离西沉的时刻更近。

青春和热血沸腾的当年,

是人生最美好的年份,

此时一旦虚度,那恶劣,

更加恶劣的日子就会降临。

因此,别害羞,要把握时机,

趁花季尚在,嫁个良人:

青春年华一旦失去,

你将永远把自己耽误。

* * *

[1]罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674),诗人。出生于富有的金首饰商家庭,毕业于剑桥大学。擅长写抒情诗。斯文本曾称他为“英国最伟大的歌曲作者”。主要作品有《众仙女》《崇高的节奏》等。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南通市华德花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐