英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 53 风能吹向四面八方

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2022年07月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

53. Of A' the Airts the Wind Can Blaw

——R. Burns

Of a' the airts[1] the wind can blaw

I dearly like the west,

For there the bonie lassie lives,

The lassie I lo'e best.

There wild woods grow, and rivers row,[2]

And monie a hill between,

But day and night my fancy's flight

Is ever wi' my Jean.

I see her in the dewy flowers.

I see her sweet and fair.

I hear her in the tunefu' birds,

I hear her charm the air.

There's not a bonie flower that springs

By fountain, shaw,[3] or green,

There's not a bonie bird that sings,

But minds me o' my Jean.

* * *

[1]directions.

[2]roll.

[3]wood.

53 风能吹向四面八方

彭斯

风能吹向四面八方,

我渴望它吹向西边,

西边住着一位好姑娘,

她是我最爱的美人。

树在那里生长,河在那里流淌,

一座山连着一座山,

但我日夜相思相望,

我的琼永在我身旁。

我看见她站在沾着露珠的鲜花丛中——

她是那般的可爱、漂亮!

我听见她跟善歌的鸟儿同唱,

她的歌声陶醉了林莽。

泉水边,树林间,绿地上,

只要那里有鲜花生长,

只要那里有鸟儿歌唱,

我的琼总让我挂肚牵肠。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思太原市万厦康城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐