英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 88 歌

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2023年01月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

88. Song

——C. Rossetti

When I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree:

Be the green grass above me

With showers and dewdrops wet:

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale

Sing on as if in pain:

And dreaming through the twilight

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forget.

88 歌

克里斯蒂娜·罗塞蒂[1]

当我死时,我最亲爱的,

别为我唱悲伤的歌;

既不要在我头上栽种玫瑰,

也不要栽种多荫的桧柏;

就让青草在坟上蔓生,

任阵雨潇潇,露珠浸润:

你如愿意,可以记住我,

你如愿意,也可以忘了我。

我将见不到影子,

我将受不着雨淋,

我将听不见夜莺

唱起貌似痛苦的歌声:

当我的梦将透过

无升无落的暮色,

也许我会记得你,

也许我会忘了你。

* * *

[1]克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti,1830—1894),女诗人,画家但丁·罗塞蒂之妹。曾协助母亲创办走读学校,后在教会供职。她的诗语言朴实无华,亲切生动,但具有神秘色彩。著有长诗《王子的历程》,童谣《妖精市场》等。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市厂洼街甲5号院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐