英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 124 艾尔莎·维德曼

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2023年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

124. Elsa Wertman

——E. L. Masters

I was a peasant girl from Germany,

Blue-eyed, rosy, happy and strong.

And the first place I worked was at Thomas Greene's.

On a summer's day when she was away

He stole into the kitchen and took me

Right in his arms and kissed me on my throat,

I turning my head. Then neither of us

Seemed to know what happened.

And I cried for what would become of me.

And cried and cried as my secret began to show.

One day Mrs. Greene said she understood,

And would make no trouble for me,

And, being childless, would adopt it.

(He had given her a farm to be still.)

So she hid in the house and sent out rumors,

As if it were going to happen to her.

And all went well and the child was born——They were so kind to me.

Later I married Gus Wertman, and years passed.

But——at political rallies when sitters-by thought I was crying

At the eloquence of Hamilton Greene——

That was not it.

No! I wanted to say:

That's my son!

That's my son!

124 艾尔莎·维德曼

马斯特斯[1]

我是来自德国的一个农家女,

碧眼,红润的脸,快活又健壮。

我一开始就在格林家做工。

夏季的一天,她出了家门,

他溜进厨房,把我紧紧

抱在怀里,吻我的脖子;

我扭头抵抗。我们似乎

谁也不知发生了什么事。

我为未知的未来而啼哭,

我哭啊哭,直到秘密开始显露。

一天,格林太太说她理解我,

要为我排忧解难,

他们无子女,可以将孩子收养。

(为求安静,他送给她一个农庄。)

从此她躲在家里,传话出去,

好像事情都发生在她身上。

一切顺利,孩子生下——他们对我很好。

后来我嫁给格斯·维德曼,许多年过去。

但是——政治集会时,汉密尔顿·格林夸夸其谈,

我身边的人却发现我在啼哭——

事情不是这样的。

不是的!我只想说:

那是我的儿子!

那是我的儿子!

* * *

[1]爱德加·李·马斯特斯(Edgar Lee Masters,1868—1950),诗人,小说家。出生于堪萨斯州,做过律师。1898年出版诗集《诗编》。1915年出版《斯蓬河诗集》,一举成名。这部诗集用事主独白的形式描述埋葬在米德韦斯特公墓的200多位死者的生平行迹,语言直白、通俗、幽默。晚年的代表诗作有《走向深渊》《饥饿的岩石》等。著有小说《市场里的孩子》《芝加哥故事》等。有自传《跨过斯蓬河》。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市学院南路乙10号院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐