英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·彼得兔的故事 >  第19篇

双语·彼得兔的故事 小猪平平的故事

所属教程:译林版·彼得兔的故事

浏览:

2022年06月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

THE TALE OF PIGLING BLAND

Once upon a time there was an old pig called Aunt Pettitoes. She had eight of a family: four little girl pigs, called Cross-patch, Suck-suck, Yock-yock and Spot; and four little boy pigs, called Alexander, Pigling Bland, Chin-chin and Stumpy. Stumpy had had an accident to his tail.

The eight little pigs had very fine appetites—“Yus, yus, yus! they eat and indeed they do eat!” said Aunt Pettitoes, looking at her family with pride. Suddenly there were fearful squeals; Alexander had squeezed inside the hoops of the pig trough and stuck. Aunt Pettitoes and I dragged him out by the hind legs.

Chin-chin was already in disgrace; it was washing day, and he had eaten a piece of soap. And presently in a basket of clean clothes, we found another dirty little pig—“Tchut, tut, tut! whichever is this?” grunted Aunt Pettitoes.

Now all the pig family are pink, or pink with black spots, but this pig child was smutty black all over; when it had been popped into a tub, it proved to be Yock-yock.

I went into the garden; there I found Cross-patch and Suck-suck rooting up carrots. I whipped them myself and led them out by the ears. Cross-patch tried to bite me.

“Aunt Pettitoes, Aunt Pettitoes! you are a worthy person, but your family is not well brought up. Every one of them has been in mischief except Spot and Pigling Bland.”

“Yus, yus!” sighed Aunt Pettitoes. “And they drink bucketfuls of milk; I shall have to get another cow! Good little Spot shall stay at home to do the housework; but the others must go. Four little boy pigs and four little girl pigs are too many altogether. Yus, yus, yus,” said Aunt Pettitoes, “there will be more to eat without them.”

So Chin-chin and Suck-suck went away in a wheelbarrow, and Stumpy, Yock-yock and Cross-patch rode away in a cart.

And the other two little boy pigs, Pigling Bland and Alexander, went to market. We brushed their coats, we curled their tails and washed their little faces, and wished them good-bye in the yard.

Aunt Pettitoes wiped her eyes with a large pocket-handkerchief, then she wiped Pigling Bland's nose and shed tears; then she wiped Alexander's nose and shed tears; then she passed the handkerchief to Spot. Aunt Pettitoes sighed and grunted, and addressed those little pigs as follows—

“Now Pigling Bland, son Pigling Bland, you must go to market. Take your brother Alexander by the hand. Mind your Sunday clothes, and remember to blow your nose”—(Aunt Pettitoes passed round the handkerchief again)—“beware of traps, hen roosts, bacon and eggs; always walk upon your hind legs.” Pigling Bland, who was a sedate little pig, looked solemnly at his mother, a tear trickled down his cheek.

Aunt Pettitoes turned to the other—“Now son Alexander take the hand”—

“Wee, wee, wee!” giggled Alexander—

“take the hand of your brother Pigling Bland, you must go to market. Mind—”

“Wee, wee, wee!” interrupted Alexander again.

“You put me out,” said Aunt Pettitoes—“Observe sign-posts and milestones; do not gobble herring bones—”

“And remember,” said I impressively, “if you once cross the county boundary you cannot come back. Alexander, you are not attending. Here are two licences permitting two pigs to go to market in Lancashire. Attend, Alexander. I have had no end of trouble in getting these papers from the policeman.” Pigling Bland listened gravely; Alexander was hopelessly volatile.

I pinned the papers, for safety, inside their waistcoat pockets; Aunt Pettitoes gave to each a little bundle, and eight conversation peppermints with appropriate moral sentiments in screws of paper. Then they started.

Pigling Bland and Alexander trotted along steadily for a mile; at least Pigling Bland did. Alexander made the road half as long again by skipping from side to side. He danced about and pinched his brother, singing—

“This pig went to market,

this pig stayed at home,

This pig had a bit of meat—”

“Let's see what they have given us for dinner, Pigling?”

Pigling Bland and Alexander sat down and untied their bundles. Alexander gobbled up his dinner in no time; he had already eaten all his own peppermints—“Give me one of yours, please, Pigling?”

“But I wish to preserve them for emergencies,” said Pigling Bland doubtfully. Alexander went into squeals of laughter. Then he pricked Pigling with the pin that had fastened his pig paper; and when Pigling slapped him he dropped the pin, and tried to take Pigling's pin, and the papers got mixed up. Pigling Bland reproved Alexander.

But presently they made it up again, and trotted away together, singing—

“Tom, Tom, the piper's son,

stole a pig and away he ran!

But all the tune that he could play,

was ‘Over the hills and far away!’”

“What's that, young sirs? Stole a pig? Where are your licences?” said the policeman. They had nearly run against him round a corner. Pigling Bland pulled out his paper; Alexander, after fumbling, handed over something crumply—

“To 2 1/2 oz. conversation sweeties at three farthings—What's this? This ain't a licence?” Alexander's nose lengthened visibly, he had lost it. “I had one, indeed I had, Mr. Policeman!”

“It's not likely they let you start without. I am passing the farm. You may walk with me.”

“Can I come back too?” inquired Pigling Bland.

“I see no reason, young sir; your paper is all right.”

Pigling Bland did not like going on alone, and it was beginning to rain. But it is unwise to argue with the police; he gave his brother a peppermint, and watched him out of sight.

To conclude the adventures of Alexander—the policeman sauntered up to the house about tea-time, followed by a damp subdued little pig. I disposed of Alexander in the neighbourhood; he did fairly well when he had settled down.

Pigling Bland went on alone dejectedly; he came to cross-roads and a sign-post—“To Market Town, 5 miles”, “Over the Hills, 4 miles”, “To Pettitoes Farm, 3 miles”.

Pigling Bland was shocked, there was little hope of sleeping in Market Town, and tomorrow was the hiring fair; it was deplorable to think how much time had been wasted by the frivolity of Alexander. He glanced wistfully along the road towards the hills, and then set off walking obediently the other way, buttoning up his coat against the rain. He had never wanted to go; and the idea of standing all by himself in a crowded market, to be stared at, pushed, and hired by some big strange farmer was very disagreeable—

“I wish I could have a little garden and grow potatoes,” said Pigling Bland. He put his cold hand in his pocket and felt his paper, he put his other hand in his other pocket and felt another paper—Alexander's! Pigling squealed; then ran back frantically, hoping to overtake Alexander and the policeman. He took a wrong turn—several wrong turns, and was quite lost.

It grew dark, the wind whistled, the trees creaked and groaned.

Pigling Bland became frightened and cried “Wee, wee, wee! I can't find my way home!” After an hour's wandering he got out of the wood; the moon shone through the clouds, and Pigling Bland saw a country that was new to him. The road crossed a moor; below was a wide valley with a river twinkling in the moonlight, and beyond, in misty distance, lay the hills.

He saw a small wooden hut, made his way to it, and crept inside—“I am afraid it is a hen house, but what can I do?” said Pigling Bland, wet and cold and quite tired out.

“Bacon and eggs, bacon and eggs!” clucked a hen on a perch.

“Trap, trap, trap! cackle, cackle, cackle!” scolded the disturbed cockerel. “To market, to market! jiggetty jig!” clucked a broody white hen roosting next to him. Pigling Bland, much alarmed, determined to leave at daybreak. In the meantime, he and the hens fell asleep.

In less than an hour they were all awakened. The owner, Mr. Peter Thomas Piperson, came with a lantern and a hamper to catch six fowls to take to market in the morning. He grabbed the white hen roosting next to the cock; then his eye fell upon Pigling Bland, squeezed up in a corner. He made a singular remark—“Hallo, here's another!”—seized Pigling by the scruff of the neck, and dropped him into the hamper. Then he dropped in five more dirty, kicking, cackling hens upon the top of Pigling Bland.

The hamper containing six fowls and a young pig was no light weight; it was taken down hill, unsteadily, with jerks. Pigling, although nearly scratched to pieces, contrived to hide the papers and peppermints inside his clothes.

At last the hamper was bumped down upon a kitchen floor, the lid was opened, and Pigling was lifted out. He looked up, blinking, and saw an offensively ugly elderly man, grinning from ear to ear.

“This one's come of himself, whatever,” said Mr. Piperson, turning Pigling's pockets inside out. He pushed the hamper into a corner, threw a sack over it to keep the hens quiet, put a pot on the fire, and unlaced his boots.

Pigling Bland drew forward a coppy stool, and sat on the edge of it, shyly warming his hands. Mr. Piperson pulled off a boot and threw it against the wainscot at the further end of the kitchen. There was a smothered noise—“Shut up!” said Mr. Piperson. Pigling Bland warmed his hands, and eyed him.

Mr. Piperson pulled off the other boot and flung it after the first, there was again a curious noise—“Be quiet, will ye?” said Mr. Piperson. Pigling Bland sat on the very edge of the coppy stool.

Mr. Piperson fetched meal from a chest and made porridge. It seemed to Pigling that something at the further end of the kitchen was taking a suppressed interest in the cooking, but he was too hungry to be troubled by noises.

Mr. Piperson poured out three platefuls: for himself, for Pigling, and a third—after glaring at Pigling—he put away with much scuffling, and locked up. Pigling Bland ate his supper discreetly.

After supper Mr. Piperson consulted an almanac, and felt Pigling's ribs; it was too late in the season for curing bacon, and he grudged his meal. Besides, the hens had seen this pig. He looked at the small remains of a flitch, and then looked undecidedly at Pigling. “You may sleep on the rug,” said Mr. Peter Thomas Piperson.

Pigling Bland slept like a top. In the morning Mr. Piperson made more porridge; the weather was warmer. He looked to see how much meal was left in the chest, and seemed dissatisfied—“You'll likely be moving on again?” said he to Pigling Bland.

Before Pigling could reply, a neighbour, who was giving Mr. Piperson and the hens a lift, whistled from the gate. Mr. Piperson hurried out with the hamper, enjoining Pigling to shut the door behind him and not meddle with nought; or “I'll come back and skin ye!” said Mr. Piperson.

It crossed Pigling's mind that if he had asked for a lift, too, he might still have been in time for market. But he distrusted Peter Thomas.

After finishing breakfast at his leisure, Pigling had a look round the cottage; everything was locked up. He found some potato peelings in a bucket in the back kitchen. Pigling ate the peel, and washed up the porridge plates in the bucket. He sang while he worked—

“Tom with his pipe made such a noise,

He called up all the girls and boys—

And they all ran to hear him play,

‘Over the hills and far away!’”

Suddenly a little smothered voice chimed in—

“Over the hills and a great way off,

The wind shall blow my top knot off!”

Pigling Bland put down a plate which he was wiping, and listened.

After a long pause, Pigling went on tip-toe and peeped round the door into the front kitchen. There was nobody there.

After another pause, Pigling approached the door of the locked cupboard, and snuffed at the keyhole. It was quite quiet.

After another long pause, Pigling pushed a peppermint under the door. It was sucked in immediately.

In the course of the day Pigling pushed in all the remaining six peppermints.

When Mr. Piperson returned, he found Pigling sitting before the fire; he had brushed up the hearth and put on the pot to boil; the meal was not get-at-able.

Mr. Piperson was very affable; he slapped Pigling on the back, made lots of porridge and forgot to lock the meal chest. He did lock the cupboard door; but without properly shutting it. He went to bed early, and told Pigling upon no account to disturb him next day before twelve o'clock.

Pigling Bland sat by the fire, eating his supper. All at once at his elbow, a little voice spoke—“My name is Pig-wig. Make me more porridge, please!” Pigling Bland jumped, and looked round.

A perfectly lovely little black Berkshire pig stood smiling beside him. She had twinkly little screwed up eyes, a double chin, and a short turned up nose. She pointed at Pigling's plate; he hastily gave it to her, and fled to the meal chest—“How did you come here?” asked Pigling Bland.

“Stolen,” replied Pig-wig, with her mouth full. Pigling helped himself to meal without scruple.

“What for?”

“Bacon, hams,” replied Pig-wig cheerfully.

“Why on earth don't you run away?” exclaimed the horrified Pigling.

“I shall after supper,” said Pig-wig decidedly.

Pigling Bland made more porridge and watched her shyly. She finished a second plate, got up, and looked about her, as though she were going to start.

“You can't go in the dark,” said Pigling Bland.

Pig-wig looked anxious.

“Do you know your way by daylight?”

“I know we can see this little white house from the hills across the river. Which way are you going, Mr. Pig?”

“To market—I have two pig papers. I might take you to the bridge; if you have no objection,” said Pigling much confused and sitting on the edge of his coppy stool. Pig-wig's gratitude was such and she asked so many questions that it became embarrassing to Pigling Bland. He was obliged to shut his eyes and pretend to sleep. She became quiet, and there was a smell of peppermint.

“I thought you had eaten them,” said Pigling, waking suddenly.

“Only the corners,” replied Pig-wig, studying the sentiments with much interest by the firelight.

“I wish you wouldn't; he might smell them through the ceiling,” said the alarmed Pigling.

Pig-wig put back the sticky peppermints into her pocket; “Sing something,” she demanded.

“I am sorry . . . I have toothache,” said Pigling much dismayed.

“Then I will sing,” replied Pig-wig. “You will not mind if I say iddy tidditty? I have forgotten some of the words.”

Pigling Bland made no objection; he sat with his eyes half shut, and watched her. She wagged her head and rocked about, clapping time and singing in a sweet little grunty voice—

“A funny old mother pig lived in a stye,

and three little piggies had she;

(Ti idditty idditty) umph, umph, umph!

and the little pigs said, wee, wee!”

She sang successfully through three or four verses, only at every verse her head nodded a little lower, and her little twinkly eyes closed up—

“Those three little piggies grew peaky and lean,

and lean they might very well be;

For somehow they couldn't say umph, umph, umph!

and they wouldn't say wee, wee, wee!

For somehow they couldn't say—”

Pig-wig's head bobbed lower and lower, until she rolled over, a little round ball, fast asleep on the hearthrug.

Pigling Bland, on tip-toe, covered her up with an antimacassar. He was afraid to go to sleep himself; for the rest of the night he sat listening to the chirping of the crickets and to the snores of Mr. Piperson overhead.

Early in the morning, between dark and daylight, Pigling tied up his little bundle and woke up Pig-wig. She was excited and half-frightened. But it's dark! How can we find our way?”

“The cock has crowed; we must start before the hens come out; they might shout to Mr. Piperson.”

Pig-wig sat down again, and commenced to cry.

“Come away Pig-wig; we can see when we get used to it. Come! I can hear them clucking!”

Pigling had never said shuh! to a hen in his life, being peaceable; also he remembered the hamper. He opened the house door quietly and shut it after them. There was no garden; the neighbourhood of Mr. Piperson's was all scratched up by fowls. They slipped away hand in hand across an untidy field to the road.

The sun rose while they were crossing the moor, a dazzle of light over the tops of the hills. The sunshine crept down the slopes into the peaceful green valleys, where little white cottages nestled in gardens and orchards.

“That's Westmorland,” said Pig-wig. She dropped Pigling's hand and commenced to dance, singing—

“Tom, Tom, the piper's son,

stole a pig and away he ran!

“But all the tune that he could play,

was ‘Over the hills and far away!’”

“Come, Pig-wig, we must get to the bridge before folks are stirring.”

“Why do you want to go to market, Pigling?” inquired Pig-wig presently.

“I don't want; I want to grow potatoes.”

“Have a peppermint?” said Pig-wig. Pigling Bland refused quite crossly.

“Does your poor toothy hurt?” inquired Pig-wig. Pigling Bland grunted.

Pig-wig ate the peppermint herself, and followed the opposite side of the road. “Pig-wig! keep under the wall, there's a man ploughing.” Pig-wig crossed over, they hurried down hill towards the county boundary.

Suddenly Pigling stopped; he heard wheels.

Slowly jogging up the road below them came a tradesman's cart. The reins flapped on the horse's back, the grocer was reading a newspaper.

“Take that peppermint out of your mouth, Pig-wig, we may have to run. Don't say one word. Leave it to me. And in sight of the bridge!” said poor Pigling, nearly crying. He began to walk frightfully lame, holding Pig-wig's arm.

The grocer, intent upon his newspaper, might have passed them, if his horse had not shied and snorted. He pulled the cart crossways, and held down his whip. “Hallo! Where are you going to?”—Pigling Bland stared at him vacantly.

“Are you deaf? Are you going to market?” Pigling nodded slowly.

“I thought as much. It was yesterday. Show me your licence?”

Pigling stared at the off hind shoe of the grocer's horse which had picked up a stone.

The grocer flicked his whip—“Papers? Pig licence?” Pigling fumbled in all his pockets, and handed up the papers. The grocer read them, but still seemed dissatisfied. “This here pig, is a young lady; is her name Alexander?” Pig-wig opened her mouth and shut it again; Pigling coughed asthmatically.

The grocer ran his finger down the advertisement column of his newspaper—“Lost, stolen or strayed, Ios. reward”; He looked suspiciously at Pig-wig. Then he stood up in the trap, and whistled for the ploughman.

“You wait here while I drive on and speak to him,” said the grocer, gathering up the reins. He knew that pigs are slippery; but surely, such a very lame pig could never run!

“Not yet, Pig-wig, he will look back.” The grocer did so; he saw the two pigs stock-still in the middle of the road. Then he looked over at his horse's heels; it was lame also; the stone took some time to knock out, after he got to the ploughman.

“Now, Pig-wig, now!” said Pigling Bland.

Never did any pigs run as these pigs ran! They raced and squealed and pelted down the long white hill towards the bridge. Little fat Pig-wig's petticoats fluttered, and her feet went pitter, patter, pitter, as she bounded and jumped.

They ran, and they ran, and they ran down the hill, and across a short cut on level green turf at the bottom, between pebble beds and rushes.

They came to the river, they came to the bridge—they crossed it hand in hand—then over the hills and far away she danced with Pigling Bland!

THE END

小猪平平的故事

从前,有一只上了年纪的母猪,叫作蹄子阿姨,她家里有八个孩子,其中有四只小母猪,分别是暴脾气、吸吸、笑笑和点点,另外四只小公猪,分别是亚历山大、平平、下巴颏和秃尾巴。秃尾巴的尾巴曾经发生过一些事故。

这八只小猪的胃口都很好。“哟哟哟,他们吃啊吃,他们真的是吃个不停!”蹄子阿姨骄傲地看着她的孩子们。这时突然传来了一阵恐怖的尖叫声,亚历山大钻进了猪食槽的铁环里,被卡在那里了。蹄子阿姨和我抓着他的后腿才把他拉了出来。

下巴颏总是做丢脸的事情,洗衣日那天,他吃掉了一块肥皂。不一会儿,我们在一篮子干净的衣服中,发现了另一只脏兮兮的小猪。“哟哟哟!这到底是哪个呀?”蹄子阿姨嘟囔道。

整个家里的小猪都是粉色的,或是粉色带黑色斑点的,但这只小猪全身都是黑乎乎的,等把这只小猪放进浴桶里洗过后发现,这是笑笑。

我走进了菜园,发现暴脾气和吸吸把胡萝卜都拔出来了,我打了她们一顿,拎着她们的耳朵把她们揪出了菜园。暴脾气还想咬我。

“蹄子阿姨,蹄子阿姨!你是个值得尊敬的人,可是你的孩子却没有良好的教养。他们每个都调皮捣蛋,只有点点和平平还不错。”

“是啊,是啊。”蹄子阿姨叹了口气,“而且他们喝了好多桶牛奶,我不得不再养一头奶牛才行!乖乖的小点点要留在家做家务,其他的都必须离开。四只小公猪和四只小母猪如果都凑在一起,实在太多了。是啊,是啊,是啊,”蹄子阿姨说,“如果没有他们,食物就会很充足了。”

所以下巴颏和吸吸坐在一辆独轮车里离开了,秃尾巴、笑笑和暴脾气乘着一辆马车走了。

剩下的两只小公猪,平平和亚历山大,要去集市了。我们刷了他们的皮毛,把他们的尾巴绕得更卷翘一些,洗干净他们的小脸,在院子中和他们道别。

蹄子阿姨用一块很大的手帕擦着眼泪,然后她擦了擦小猪平平的鼻涕,又流下了眼泪;接着她又擦了擦亚历山大的鼻涕,眼泪又流下来了。然后她把手帕递给了点点。蹄子阿姨叹了一口气,咕噜着,对小猪们说出了下面的话:

“小猪平平,我的儿子小猪平平,你必须要去集市。牵着你的弟弟亚历山大的手。注意别弄脏你礼拜天的好衣服,记得擦鼻涕——”蹄子阿姨又把手绢递给他们俩,“小心陷阱,小心鸡窝,小心咸肉和鸡蛋,要一直用你的后腿走路。”小猪平平是一只安静的小猪,他神情肃穆地看着自己的母亲,一滴眼泪从他的脸颊上滑落。

蹄子阿姨开始对另一个儿子说话:“我的儿子亚历山大,拉着——”

“喂,喂,喂!”亚历山大咯咯笑了起来。

“拉着你的哥哥平平的手,你必须去集市。注意——”

“喂,喂,喂!”亚历山大又打断了妈妈的话。

“你没好好听我说话!”蹄子阿姨说,“注意看路标和里程碑,不要吃到鲱鱼刺——”

“另外记住,”我强调,“你们只要过了村子的分界线,就回不来了。亚历山大,你没有认真听。这里有两张允许两只猪去往兰开夏集市的许可证。听着,亚历山大。我去警察局弄这些证件可并不容易,我可不想再去一次。”小猪平平严肃地听着,而亚历山大则不可救药地跑着神。

为了保险,我把证件用别针别在了他们的马甲口袋里。蹄子阿姨给每只小猪一个小包袱,八颗薄荷糖,以及写在一卷纸上的行为规范。然后,他们便出发了。

小猪平平和亚历山大快步前进,走了一英里远,至少平平走了一英里。亚历山大有半里路都是不停地从路一边跳到另一边。他手舞足蹈,不停地捏他的哥哥,还唱着歌:

这只小猪去集市,

这只小猪家中留,

这只小猪吃肉肉——

“看看他们给咱们准备了什么饭,平平?”

平平和亚历山大坐在地上,解开了包袱。亚历山大立刻就把自己的饭狼吞虎咽地吃完了。他还吃光了他的薄荷糖。“给我一颗糖吧,求求你了,平平。”

“但我想留着在紧急情况时用。”平平迟疑地说。亚历山大尖声笑了起来,然后他用固定他许可证的别针刺平平,平平挥手打他时,他把别针弄掉了,就想要抢平平的别针,两份证件混在了一起。平平训斥了亚历山大。

不过,不一会儿,他们就和好了,又一起小跑着向前走。他们边走边唱:

汤姆,汤姆,吹笛人的儿子,

他偷了一只猪,然后跑掉了!

但是他会吹的调子只有一首,

《在山的那边遥远的地方》!

“说什么?年轻的先生们?偷了一只猪?你们的许可证呢?”警察说。在一个拐弯的地方他们差一点儿就撞到他身上。平平拿出了自己的证件,亚历山大摸索了一阵后,递出了一个皱巴巴的东西——

“两盎司半糖果,花费三法寻。——这是什么?这可不是许可证。”亚历山大的脸垮了下来,他把许可证给弄丢了。“我有一份许可证的,我真有的,警察先生。”

“看上去你出门的时候他们的确是让你带了。我要经过农场。你可以跟着我走。”

“我也能回去吗?”平平问。

“我觉得你没必要,年轻的先生。你的许可证没问题。”

平平并不愿意独自上路,而且天也开始下雨了。但是和警察争执并不明智,他给了弟弟一颗薄荷糖,目送他走出了自己的视线。

简单介绍下亚历山大的经历——警察大约在下午茶的时候悠闲地走进了我们的房子,后面跟着一只湿漉漉、沮丧的小猪。我把亚历山大处理给了邻居,他安顿下来之后过得很好。

平平垂头丧气地独自前行,他走到十字路口,看到了一个路标——“去集市镇五英里;翻山四英里;去蹄子农场三英里。”

平平很吃惊,今天晚上到达集市镇的希望微乎其微,而明天就是雇佣集市了。一想到亚历山大的玩闹浪费了多少时间,他的心情就更糟了。他惆怅地望了望通往山里的那条路,然后便乖乖地走上了另一条路。他扣紧了外套,以抵御雨水。他从来都不想去,一想到自己独自站在一个拥挤的集市中,被别人审视,推搡,被某个陌生的大个子农夫雇走,他真的非常难过。

“我希望自己能有个小菜园,种些土豆。”平平说。他把凉凉的手插入口袋,摸到了自己的许可证,他把另一只手放入了另一个口袋,摸到了另一张许可证——那是亚历山大的!平平尖叫了起来,然后疯狂地往回跑,希望能追上亚历山大和警察。但是他拐错了一个弯,又拐错了好几个弯,最后彻底迷路了。

天越来越黑,风在低吟,树枝摇曳,吱嘎作响。

平平越来越害怕,哭了起来。“喂,喂,喂,我找不到回家的路了!”经过一个小时的游荡后,他终于离开了森林,月光穿过云层照射了下来,一个从没有见过的村子出现在平平眼前。一条路穿过一片荒原,下面是一条宽阔的山谷,有一条小河在月光下闪烁着波光,而在远处——朦胧的远方——是群山。

他看到一座小木屋,便走了过去,偷偷摸摸地进了屋。“我很担心这里是个鸡窝,不过我还能怎么办呢?”平平说,他浑身湿漉漉的,很冷,而且实在累坏了。

“咸肉和鸡蛋,咸肉和鸡蛋!”一只母鸡在栖息处上叫道。

“陷阱!陷阱!陷阱!咯咯!咯咯!咯咯!”被打扰到的公鸡斥责道。“去集市!去集市!咯咯叽!”他旁边一只正在抱窝的白母鸡叫道。小猪平平被吓坏了,决定天一亮就离开。渐渐地,他和母鸡们都睡着了。

不到一个小时,他们都被吵醒了。鸡窝的主人彼得·汤马斯·派伯森先生提着一盏灯和一个大筐子,准备抓六只鸡,第二天早晨带去集市上卖。他抓住了公鸡旁边的白母鸡,然后他的眼睛落到了缩在角落里的平平身上。他说了一句莫名其妙的话:“哈,这又是一只!”他抓住了平平的脖子,把他丢进了筐子里。然后他又抓住了五只脏兮兮的不停踢蹬乱叫的母鸡,丢到了平平的身上。

筐子里面装了六只鸡和一只小猪,分量可不轻。筐子被带着下山,一路颠簸。尽管快被那些小母鸡抓成碎片了,小猪平平尽量想办法把他的证件和薄荷糖都藏到了衣服里面。

最后,筐子终于被重重地放在了一间厨房的地板上,盖子被掀开来,小猪被抓了出来。他抬头看去,眨着眼睛,看到了一个丑得出奇的老头儿,正咧着大嘴笑。

“反正这只是自己送上门来的。”派伯森先生说着,把小猪的口袋翻了个底朝天。他把筐子推到角落里,扔了一个口袋盖在上面,以便让母鸡们保持安静,然后在炉火上放了一个水壶,接着便解开了他的靴子。

小猪平平拉过一张铜凳子,坐在边缘上,害羞地烤着自己的手。派伯森先生脱下靴子,扔到了厨房另一边的护墙板上。这时传来了一个压抑的声音。“闭嘴!”派伯森先生说。平平烤着手,看着他。

派伯森先生拽下另一只靴子,也像第一只那样扔了出去。又传来一声奇怪的声音。“安静,好不好?”派伯森先生说。平平坐在铜凳的最边缘处。

派伯森先生从一个箱子里拿出了玉米粉,又做了一些粥。平平觉得,就在厨房的另一端,有什么东西正强忍着对这些食物的兴趣,但是他太饿了,没有精力去想那些声音的事儿了。

派伯森先生将三个盘子倒得满满的,他自己一份,平平一份,第三盘——瞪了平平一眼之后——拿走了,还锁了起来。小猪平平战战兢兢地吃光了他的饭。

饭后,派伯森先生查了查日历,摸了摸小猪平平的肋骨,现在这个季节腌咸肉的话已经太晚了,他很舍不得自己的玉米粉。另外,那些母鸡已经看到这只小猪了。他看着自己剩下的熏猪肋肉不多了,然后又迟疑不决地看着小猪。“你可以睡在小地毯上。”彼得·汤马斯·派伯森先生说。

小猪平平睡得很香。早晨,派伯森先生又做了些粥。天气比昨天暖和多了。他看了看箱子里剩下的玉米粉,明显很不满意。“你还会继续走吗?”他问平平。

还没等平平回答,一个邻居在大门口处吹口哨——派伯森先生要带着母鸡搭他的车。派伯森先生匆匆忙忙提起筐子,命令小猪在他走后关上门,不该动的不要动。不然,“我回来就扒了你的皮!”派伯森先生说。

平平突然灵机一动,如果他也请求搭车,也许他也能够及时到达集市。但是他不相信彼得·汤马斯。

慢悠悠地吃过早饭后,小猪平平四处查看了一下小屋。所有东西都被锁起来了。他看到厨房后面的一个桶里面有一些土豆皮。平平吃掉了土豆皮,在桶里洗了盛粥用的盘子。他一边干活一边唱歌:

汤姆用他的笛子吹出了声音,

引来了所有的男孩和女孩,

他们全都跑来听他演奏

《在山的那边遥远的地方》!

突然间,有一个小小的、压抑的声音加入了进来:

在山的那边很远很远的地方,

风会把我的头饰给吹跑!

小猪平平放下正在擦着的盘子,仔细听着。

过了好长一会儿,小猪平平踮着脚尖走过去,站在门口朝厨房的前面偷偷地看,那里什么人都没有。

又过了一会儿,小猪平平走到被锁着的橱柜门那里,嗅了嗅锁孔。这里也格外安静。

又过了一会儿,小猪平平把一块薄荷糖从门下面的缝隙中推了过去。糖很快就消失了。

那天,小猪平平把剩下的六块糖都塞了过去。

等到派伯森先生回来的时候,他看到小猪坐在炉火前,小猪平平刷了灶台,还在炉子上烧了壶水,只是平平拿不到玉米粉,所以做不了饭。

派伯森先生很友善,他拍了拍小猪的后背,做了很多粥,但忘了锁上装玉米粉的箱子。他的确给橱柜的门上了锁,但是却没有把门关严。他早早地就上床睡觉了,告诉小猪平平不管什么原因第二天也不要在十二点之前叫醒他。

小猪平平坐在炉火边,吃着自己的晚餐。就在这时,就在他的胳膊肘边,一个小小的声音说:“我的名字叫小猪薇格,请给我再做点粥吧!”小猪平平跳了起来,环顾四周。

一只非常可爱的黑色伯克夏小猪正笑眯眯地站在他身旁。那小猪有一双闪闪发亮的眯眯眼,双下巴,短短的小翘鼻。她指着小猪平平的盘子,平平急忙把盘子递给了她,然后跑到了装玉米粉的箱子边。“你是怎么来到这里的?”小猪平平问。

“被偷来的。”小猪薇格说,她的嘴里塞满了东西。平平心安理得地从箱子里拿了玉米粉。

“为什么偷你来?”

“为了做咸肉、火腿呗。”小猪薇格肯定地说。

“你为什么不逃跑呢?”被吓到的小猪平平问道。

“吃过饭后我就会跑的。”小猪薇格说。

小猪平平又做了些粥,害羞地看着她。她吃光了第二盘粥,站起身,看着周围,像是准备马上动身。

“你不能在夜里走。”小猪平平说。

小猪薇格似乎有些担心。

“你白天的时候认识路吗?”

“我知道我们能从河对岸的山上看到这座小白房子。你打算去哪里呢,猪先生?”

“去集市——我有两张猪的许可证。我可以带你到桥边,如果你不反对的话。”平平说,他坐在铜凳的边缘上,脑子一团乱。小猪薇格非常感激他,问了他许多问题,都让平平开始不好意思了。他不得不闭上眼睛,假装睡着了。小猪薇格也安静了下来,空气中传来了薄荷糖的气味。

“我以为你已经把糖都吃了。”小猪平平突然醒了过来。

“只啃了点边儿。”小猪薇格说,她就着炉火的光饶有兴趣地研究着糖纸上的话。

“你最好别吃糖,他隔着天花板都能闻到糖的气味。”小猪平平担心地说。

小猪薇格把黏糊糊的糖放回了口袋里。“唱首歌吧。”她要求道。

“抱歉——我牙疼。”小猪平平惊慌地说。

“那我来唱。”小猪薇格回说,“如果我唱‘嘀哩哩嘀’你不会介意吧?有些歌词我已经忘了。”

平平没有反对,他半闭着眼睛坐着,看着她。她把脑袋摇来晃去,打着节拍,用甜美的、小小的咕哝声唱道:

有一只古怪的猪妈妈,

住在一个猪圈里,

她有三只小猪娃,

嘀哩哩嘀哩哩,嗯嗯嗯

小猪们说:呜喂!呜喂!

小猪薇格成功地唱了三四小节,只是每唱一小节,她的头就会更低一些。她闪光的小眼睛慢慢闭上了。

三只小猪长得瘦又弱,

他们瘦得实在太厉害,

因为他们不说嗯嗯嗯!

而且他们不说哼哼哼!

因为他们不说——

小猪薇格的头越来越低,到最后她蜷成了一团,就像一个圆球一样,很快就在壁炉前的地毯上睡着了。

小猪平平踮着脚,给她盖上了一个椅子罩。他害怕自己也睡过去,那天晚上,他一直坐着,听着蟋蟀的叫声和楼上派伯森先生的呼噜声。

第二天一早,天刚蒙蒙亮,小猪平平便扎好了自己的小包袱,叫醒了小猪薇格。她很激动,又有点儿害怕。“但天还黑着呢!我们该怎么找到路呢?”

“公鸡已经叫过了。我

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思巴彦淖尔市左邻右舍(北环路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐