英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·热爱生命:杰克·伦敦短篇小说选 >  第3篇

双语·杰克·伦敦短篇小说选 北方的奥德赛 2

所属教程:译林版·热爱生命:杰克·伦敦短篇小说选

浏览:

2022年05月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

An Odyssey of the North II

One night,many weeks later,Malemute Kid and Prince fell to solving chess problems from the torn page of an ancient magazine.The Kid had just returned from his Bonanza properties,and was resting up preparatory to a long moose hunt.Prince too had been on creek and trail nearly all winter,and had grown hungry for a blissful week of cabin life.

“Interpose the black knight,and force the king.No,that won't do.See,the next move—”

“Why advance the pawn two squares?Bound to take it in transit,and with the bishop out of the way—”

“But hold on!That leaves a hole,and—”

“No;it's protected.Go ahead!You'll see it works.”

It was very interesting.Somebody knocked at the door a second time before Malemute Kid said,“Come in.”The door swung open.Something staggered in.Prince caught one square look,and sprang to his feet.The horror in his eyes caused Malemute Kid to whirl about;and he too was startled,though he had seen bad things before.The thing tottered blindly toward them.Prince edged away till he reached the nail from which hung his Smith&Wesson.

“My God!What is it?”he whispered to Malemute Kid.

“Don't know.Looks like a case of freezing and no grub,”replied the Kid,sliding away in the opposite direction.“Watch out!It may be mad,”he warned,coming back from closing the door.

The thing advanced to the table.The bright flame of the slush-lamp caught its eye.It was amused,and gave voice to eldritch cackles which betokened mirth.Then,suddenly,he—for it was a man—swayed back,with a hitch to his skin trousers,and began to sing a chanty,such as men lift when they swing around the capstan circle and the sea snorts in their ears:—

Yan-kee ship come down de ri-ib-er,

Pull!My bully boys!Pull!

D'yeh want—to know de captain ru-uns her?

Pull!My bully boys!Pull!

Jon-a-than Jones ob South Caho-li-in-a,

Pull!My bully—

He broke off abruptly,tottered with a wolfish snarl to the meat-shelf,and before they could intercept was tearing with his teeth at a chunk of raw bacon.The struggle was fierce between him and Malemute Kid;but his mad strength left him as suddenly as it had come,and he weakly surrendered the spoil.Between them they got him upon a stool,where he sprawled with half his body across the table.A small dose of whiskey strengthened him,so that he could dip a spoon into the sugar caddy which Malemute Kid placed before him.After his appetite had been somewhat cloyed,Prince,shuddering as he did so,passed him a mug of weak beef tea.

The creature's eyes were alight with a sombre frenzy,which blazed and waned with every mouthful.There was very little skin to the face.The face,for that matter,sunken and emaciated,bore very little likeness to human countenance.Frost after frost had bitten deeply,each depositing its stratum of scab upon the half-healed scar that went before.This dry,hard surface was of a bloody-black color,serrated by grievous cracks wherein the raw red flesh peeped forth.His skin garments were dirty and in tatters,and the fur of one side was singed and burned away,showing where he had lain upon his fire.

Malemute Kid pointed to where the sun-tanned hide had been cut away,strip by strip,—the grim signature of famine.“Who—are—you?”slowly and distinctly enunciated the Kid.

The man paid no heed.

“Where do you come from?”

“Yan-kee ship come down de ri-ib-er,”was the quavering response.

“Don't doubt the beggar came down the river,”the Kid said,shaking him in an endeavor to start a more lucid flow of talk.

But the man shrieked at the contact,clapping a hand to his side in evident pain.He rose slowly to his feet,half leaning on the table.

“She laughed at me—so—with the hate in her eye;and she—would—not—come.”

His voice died away,and he was sinking back when Malemute Kid gripped him by the wrist,and shouted,“Who?Who would not come?”

“She,Unga.She laughed,and struck at me,so,and so.And then—”

“Yes?”

“And then—”

“And then what?”

“And then he lay very still,in the snow,a long time.He is—still in—the—snow.”

The two men looked at each other helplessly.

“Who is in the snow?”

“She,Unga.She looked at me with the hate in her eye,and then—”

“Yes,yes.”

“And then she took the knife,so;and once,twice—she was weak.I traveled very slow.And there is much gold in that place,very much gold.”

“Where is Unga?”For all Malemute Kid knew,she might be dying a mile away.He shook the man savagely,repeating again and again,“Where is Unga?Who is Unga?”

“She—is—in—the—snow.”

“Go on!”The Kid was pressing his wrist cruelly.

“So—I—would—be—in—the—snow—but—I—had—a—debt—to—pay.It—was—heavy—I—had—a—debt—to—pay.I—had—”The faltering monosyllables ceased as he fumbled in his pouch and drew forth a buckskin sack.“A—debt—to—pay—five—pounds—of—gold—grub—stake—Mal—e—mute—Kid—I—”The exhausted head dropped upon the table;nor could Malemute Kid rouse it again.

“It's Ulysses,”he said quietly,tossing the bag of dust on the table.“Guess it's all day with Axel Gunderson and the woman.Come on,let's get him between the blankets.He's Indian;he'll pull through,and tell a tale besides.”

As they cut his garments from him,near his right breast could be seen two unhealed,hard-lipped knife thrusts.

北方的奥德赛 2

几个星期之后的某天晚上,马拉摩特·基德和普林斯见一本旧杂志上有棋谱,便把那一页撕下来埋头研究起来。基德才从他的博南扎矿山回来,打算好好休息一下,为之后的长长的猎鹿季做好准备。普林斯不是在江河上行船就是奔走于雪野之上,忙碌了几乎一个冬天,也想躲在木屋里享受一个星期的清福。

“看这黑棋子,跳马将军。不行,这是一步败棋。瞧,下一步……”

“为什么要让卒子进两步呢?应该叫卒子过界河,把象吃掉……”

“且慢!这样一来,防线就会有一个缺口了……”

“别担心,不会有缺口的。放心好啦!你会明白这是一步高棋。”

这盘棋真是妙趣横生。外边有人敲门,等到敲门声第二次响起时,马拉摩特·基德才说了声“请进”。房门猛地被推开了,有一个“东西”摇摇晃晃地走了进来。普林斯迎面一看,不由得跳了起来,眼里显露出惊恐的神情,马拉摩特·基德见了,急转过身去看个究竟。这一看不当紧,虽说他是见过不少恐怖场面的,却也被吓得不轻。那“东西”不管这一套,踉踉跄跄向他们逼近。普林斯慢慢向后退去,一直退到了挂着他那把史密斯-威森(13)手枪的地方。

“天呀!这是什么东西?”他悄声问马拉摩特·基德。

“不清楚。看样子像是又冻又饿。”基德一边回着话,一边悄悄地朝着对面的那个方向摸去。“小心点!这家伙也许是个疯子。”他走过去关好门,回来时警告道。

那“东西”向桌子跟前走去,油灯的亮光照在它的眼睛上。它显然很高兴,发出一阵怪异的咯咯声,表达着内心的喜悦。普林斯和基德发现那“东西”竟然是个人。只见那人朝后一晃身子,把手插在皮裤上,唱起了水手的起锚歌,就像这时有人正升起船帆,转动绞盘,耳边涛声阵阵:

美国船,顺流而下,

能干的小伙子呀!拉呀拉!

你想知道船长是谁吗?

能干的小伙子呀!拉呀拉!

他就是江奈生·琼斯,来自于南卡罗来纳

能干的小伙子呀!拉呀拉!

……

他唱了半截便戛然而止,像狼一样嗥叫一声,摇摇晃晃朝食品架子那儿走过去,未等他们反应过来,就已经把牙齿咬进了一块生腌肉里。马拉摩特·基德想夺下那块肉,于是二人进行了一场激烈的争斗。后来,陌生人的疯劲倏然消失了,真是来得快,去得也快。他有气无力地交出了那块生腌肉。基德和普林斯把他架到一张凳子上——他坐在那里,半个身子趴在桌子上。一小杯威士忌落肚,他有了些精神。马拉摩特·基德把糖罐拿来,由着他用勺子舀着吃。待他的胃里有了点东西,普林斯哆嗦着手,端给他一杯淡牛肉茶。

那家伙的眼睛里闪射出一种阴沉、疯狂的光,一明一暗的,每喝一口茶就会随之一闪。他的脸瘦得皮包骨头,脸颊深陷,简直没有了人形。无尽的霜冻给他的脸留下了刀刻一般的痕印,旧伤未好又添新疤。又干又硬的皮肤透着血黑色,几条深深的锯齿形裂痕中露出红的血肉。他的毛皮衣又脏又破,一边的毛已经烧焦,有几处烧出了缺口——显然是他曾挨着火睡觉才导致了这样的后果。

马拉摩特·基德望着他那被太阳晒黑了的毛皮衣服,用手指了指他衣服上被用刀子割成一条条的地方(这是饥饿留下的可怕标志(14)),一字一顿、清清楚楚地问道:“你是何人?”

那人充耳不闻,并未搭理。

“你是从哪儿来的?”

“美国佬的船,顺流而下。”他声音颤抖地唱了一句,算是答复。

“毫无疑问,这个叫花子一定是从河的上游过来的。”基德对普林斯说道,同时扳着来客的身子把他晃了晃,想让他回答得明白些。

谁知这一晃,那人竟尖叫起来,用手捂住腰,显然那里很痛。接着,他慢慢站了起来,身子半倚在桌上。

“她嘲笑我……是这样的……她的眼睛里充满了仇恨……她硬是不肯来……”

他说着说着便没有了声,身子向后倒去,马拉摩特·基德一把抓住他的手腕,大着嗓门问道:“你在说什么人?谁硬是不肯来?”

“我说的是她——乌恩卡。她嘲笑我,打我,情况就是这样。后来……”

“后来怎么啦?”

“后来……”

“后来到底怎么啦?”

“后来他就一动不动躺在雪地里,躺了很长时间,现在还躺在那儿。”

马拉摩特·基德和普林斯面面相觑,简直听不明白。

“到底是谁躺在雪地里呀?”

“是她——乌恩卡。她看着我,眼睛里充满了仇恨。后来……”

“说呀,说呀!”

“后来她拿起刀子刺来……一下,两下……可是她已经虚弱得没有了力气。路上我走得非常慢。那儿遍地黄金,简直多极了。”

“乌恩卡现在在何处?”马拉摩特·基德总算听出了些名堂,猜想那个女子可能就躺在一英里以外的某个地方。他狠劲摇晃来客,一遍又一遍地问:“乌恩卡现在在何处?乌恩卡是谁?”

“她在……在……在雪地里。”

“往下说!”基德狠狠地握紧对方的手腕说。

“我……我原本……原本也想躺在雪地里。可是,我有一笔债……有一笔债要还。我有一笔债……有一笔债要还。我必须……”来客语无伦次,断断续续说到这里,把手伸进旅行袋里,摸出一个鹿皮口袋,“这里是五……五磅金子……是还给……还给马拉摩……马拉摩特·基德的债款。”话刚说完,他就一头栽倒在桌子上,马拉摩特·基德再怎么扶也扶不起来了。

“他是尤利西斯,”马拉摩特·基德把那袋金子扔到桌子上,平静地说,“看来,阿克塞尔·冈德森和那个女人凶多吉少。来,咱们把他抬到床上,给他盖上毯子暖暖。他是印第安人,缓一缓就没事了,那时再让他把来龙去脉讲清楚。”

他们把他身上的衣服割下来,发现他胸口的右侧有两处没有愈合的刀伤,伤口已经结痂了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市孙家湾新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐