英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·生活的真相:毛姆短篇小说选 >  第1篇

双语·生活的真相:毛姆短篇小说选 潜逃

所属教程:译林版·生活的真相:毛姆短篇小说选

浏览:

2022年05月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Escape

I have always been convinced that if a woman once made up her mind to marry a man nothing but instant flight could save him. Not always that; for once a friend of mine, seeing the inevitable loom menacingly before him, took ship from a certain port (with a tooth brush for all his luggage, so conscious was he of his danger and the necessity for immediate action) and spent a year travelling round the world; but when, thinking himself safe (women are fickle, he said, and in twelve months she will have forgotten all about me), he landed at the selfsame port the first person he saw gaily waving to him from the quay was the little lady from whom he had fled. I have only once known a man who in such circumstances managed to extricate himself. His name was Roger Charing. He was no longer young when he fell in love with Ruth Barlow and he had had sufficient experience to make him careful; but Ruth Barlow had a gift (or should I call it a quality?) that renders most men defenceless, and it was this that dispossessed Roger of his commonsense, his prudence, and his worldly wisdom. He went down like a row of ninepins. This was the gift of pathos. Mrs. Barlow, for she was twice a widow, had splendid dark eyes and they were the most moving I ever saw; they seemed to be ever on the point of filling with tears; they suggested that the world was too much for her, and you felt that, poor dear, her sufferings had been more than anyone should be asked to bear. If, like Roger Charing, you were a strong, hefty fellow with plenty of money, it was almost inevitable that you should say to yourself: I must stand between the hazards of life and this helpless little thing, oh, how wonderful it would be to take the sadness out of those big and lovely eyes! I gathered from Roger that everyone had treated Mrs. Barlow very badly. She was apparently one of those unfortunate persons with whom nothing by any chance goes right. If she married a husband he beat her; if she employed a broker he cheated her; if she engaged a cook she drank. She never had a little lamb but it was sure to die.

When Roger told me that he had at last persuaded her to marry him, I wished him joy.

I hope you'll be good friends, he said. "She's a little afraid of you, you know; she thinks you're callous."

Upon my word I don't know why she should think that.

You do like her, don't you?

Very much.

She's had a rotten time, poor dear. I feel so dreadfully sorry for her.

Yes, I said.

I couldn't say less. I knew she was stupid and I thought she was scheming. My own belief was that she was as hard as nails.

The first time I met her we had played bridge together and when she was my partner she twice trumped my best card. I behaved like an angel, but I confess that I thought if the tears were going to well up into anybody's eyes they should have been mine rather than hers. And when, having by the end of the evening lost a good deal of money to me, she said she would send me a cheque and never did, I could not but think that I and not she should have worn a pathetic expression when next we met.

Roger introduced her to his friends. He gave her lovely jewels. He took her here, there, and everywhere. Their marriage was announced for the immediate future. Roger was very happy. He was committing a good action and at the same time doing something he had very much a mind to. It is an uncommon situation and it is not surprising if he was a trifle more pleased with himself than was altogether becoming.

Then, on a sudden, he fell out of love. I do not know why. It could hardly have been that he grew tired of her conversation, for she had never had any conversation. Perhaps it was merely that this pathetic look of hers ceased to wring his heart-strings. His eyes were opened and he was once more the shrewd man of the world he had been. He became acutely conscious that Ruth Barlow had made up her mind to marry him and he swore a solemn oath that nothing would induce him to marry Ruth Barlow. But he was in a quandary. Now that he was in possession of his senses he saw with clearness the sort of woman he had to deal with and he was aware that, if he asked her to release him, she would (in her appealing way) assess her wounded feelings at an immoderately high figure. Besides, it is always awkward for a man to jilt a woman. People are apt to think he has behaved badly.

Roger kept his own counsel. He gave neither by word nor gesture an indication that his feelings towards Ruth Barlow had changed. He remained attentive to all her wishes; he took her to dine at restaurants, they went to the play together, he sent her flowers; he was sympathetic and charming. They had made up their minds that they would be married as soon as they found a house that suited them, for he lived in chambers and she in furnished rooms; and they set about looking at desirable residences. The agents sent Roger orders to view and he took Ruth to see a number of houses. It was very hard to find anything that was quite satisfactory. Roger applied to more agents. They visited house after house. They went over them thoroughly, examining them from the cellars in the basement to the attics under the roof. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the centre of things and sometimes they were too close; sometimes they were too expensive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy; sometimes they were too dark and sometimes they were too bleak. Roger always found a fault that made the house unsuitable. Of course he was hard to please; he could not bear to ask his dear Ruth to live in any but the perfect house, and the perfect house wanted finding. House-hunting is a tiring and a tiresome business and presently Ruth began to grow peevish. Roger begged her to have patience; somewhere, surely, existed the very house they were looking for, and it only needed a little perseverance and they would find it. They looked at hundreds of houses; they climbed thousands of stairs; they inspected innumerable kitchens. Ruth was exhausted and more than once lost her temper.

If you don't find a house soon, she said, "I shall have to reconsider my position. Why, if you go on like this we shan't be married for years."

Don't say that, he answered, "I beseech you to have patience. I've just received some entirely new lists from agents I've only just heard of. There must be at least sixty houses on them."

They set out on the chase again. They looked at more houses and more houses. For two years they looked at houses. Ruth grew silent and scornful: her pathetic, beautiful eyes acquired an expression that was almost sullen. There are limits to human endurance. Mrs. Barlow had the patience of an angel, but at last she revolted.

Do you want to marry me or do you not? she asked him.

There was an unaccustomed hardness in her voice, but it did not affect the gentleness of his reply.

Of course I do. We'll be married the very moment we find a house. By the way, I've just heard of something that might suit us.

I don't feel well enough to look at any more houses just yet.

Poor dear, I was afraid you were looking rather tired.

Ruth Barlow took to her bed. She would not see Roger and he had to content himself with calling at her lodgings to inquire and sending her flowers. He was as ever assiduous and gallant. Every day he wrote and told her that he had heard of another house for them to look at. A week passed and then he received the following letter:

Roger I do not think you really love me. I have found someone who is anxious to take care of me and I am going to be married to him today.

Ruth

He sent back his reply by special messenger:

Ruth

Your news shatters me. I shall never get over the blow, but of course your happiness must be my first consideration. I send you herewith seven orders to view; they arrived by this morning's post and I am quite sure you will find among them a house that will exactly suit you.

Roger

潜逃

孔祥立 译

我一向确信,一旦一个女人下定决心要嫁给一个男人,那么使这个男人幸免于难的唯一方法,就是立刻逃之夭夭。但事情总有例外。我曾有一个朋友,眼瞅着这一不可避免的厄运朝他逼近,于是,他从一个港口登上了客轮一走了之(行囊里仅带了一把牙刷,他十分清楚自身面临的危险和这次紧急行动的必要性)。他花了整整一年的时间在世界各地游荡。当他认为自己已经安然无事时(女人是善变的,他说,十二个月的光阴足以让那个女人把他忘个干净),他返回了最初离开的那个港口,而他在码头上看到的第一个向他欣然招手的人,却还是那个他躲避、逃离一年之久的娇小女人。在此类情况下还能够抽身摆脱的,我仅认识一人,他叫罗杰·查林。跟露丝·巴罗陷入爱河时,罗杰已不再年轻,因而有了足够的经验让自己谨慎行事,但露丝有一种与生俱来的让男人乖乖就范的天赋(抑或称作素质?)。正是靠着这一点,她将罗杰拥有的常识、审慎,还有世俗智慧统统降服,他整个人如同九柱戏[1]中的一排木柱一样,噼里啪啦地倒下了——这种天赋就是让人心生怜悯。当过两次寡妇的巴罗夫人,有着一双黑漆漆的美目。我从未见过如此令人动容的眼睛,似乎每时每刻都有泪水要夺眶而出;这双眼睛让人觉得,这个世界对她来说,有着无法承受之重——你能感受到这一点。噢,可怜的人儿,她的不幸遭遇是任何人都无法忍受的。假如你像罗杰·查林一样,是个身强体壮又家财万贯的家伙,那你几乎无可避免地会对自己说:我一定要帮助一下这个孤独无依的小女人,让她远离那些人生的苦难。噢,如果能将这双楚楚动人的大眼睛里的忧伤拂去,那该是多么美妙的事情啊!我从罗杰那里得知,每个人都对巴罗夫人非常恶劣。她显然是那种诸事不顺的倒霉人儿中的一员。如果她结婚,丈夫会打她;如果她聘用经纪人,经纪人会骗她;如果她雇用一个厨师,这厨师会让她酗酒。她所珍爱的那些人,一个个都离她而去了。

当罗杰跟我说,他终于劝服了她同意跟自己结婚时,我祝他快乐。

“我希望你们能成为好朋友,”他说,“她有点儿怕你,你知道——她认为你这个人太冷淡。”

“真没想到,我不明白她怎么会这样想。”

“你真的喜欢她,是吧?”

“很喜欢。”

“她有段时间过得非常艰难,可怜人儿。我极其为她感到难过。”

“是的。”我说。

我的回答不能比这更简短了。我知道她很愚蠢,我认为她诡计多端,我坚信她是个冷酷无情的人。

第一次跟她见面时,我们一起打了桥牌。她是我的搭档,但两次动用王牌干掉了我最好的牌。打牌过程中,我表现得像个天使,但我不得不承认,如果有人眼睛里溢满了泪水,那个人只能是我,而不是她。那晚结束时,她输给我一大笔钱,她说会寄支票给我,但根本没寄。我只能想,下次见面时,带着可怜巴巴的表情的不是她,是我。

罗杰把她介绍给他的朋友,送她漂亮的珠宝,带她到这里、那里——没有不去的地儿。他们宣布婚礼将在不久后举行。罗杰感到非常快乐,他是在做一件好事,同时也是他喜欢的事。罗杰一直满足于独自一人,这时却热衷于与露丝在一起,确实非比寻常。

但突然间,他就不再爱她了,原因不得而知。不大可能是他厌倦了她的说话方式,因为她根本就不同人交流,或许只是——她那悲惨的表情已经不再能触动他的心弦。他的眼睛睁开了,他又重新成为曾经那个精明之人。他心里跟明镜似的,露丝·巴罗是下定决心要嫁给他了,但他庄严赌誓:没有任何东西能诱使他跟露丝·巴罗结婚。不过他的处境有些窘迫。现在,他重新恢复了自己的判断力,清楚地看到过去交往的是一个什么样的女人;他也明白,如果他请她主动放手的话,她一定会用她动人的方式去无限拔高所受到的情感伤害。再说,对一个男人来说,抛弃一个女人总是让人尴尬的,人们会倾向于认为他的行为有失检点。

罗杰决定保守自己的秘密。无论在言辞上还是姿态上,他都不让自己表露出对露丝·巴罗有任何的情感变化。他仍然留意着她所有的心愿,带她到饭店吃饭,陪她出去玩耍,送她鲜花,他依然讨人喜欢、魅力十足。他们决定,一旦找到适合他们的房子就立马结婚。之前他住的是单人套房,而她住的是带有家具的出租房,他们决定找一处合意的住宅。代理商寄给罗杰一些看房券,他带着露丝看了几套房子,但找到十分满意的房子很难。罗杰向更多的代理商提出了申请。他们看了一座又一座房子,看得甚是仔细,从地下室里的酒窖,到房顶下面的阁楼。有的房子太大,有的又太小了;有的离闹市太远,有的又太近了;有的过于昂贵,有的需要太多的修补;有的通气不佳,而有的室内风速过大;有的光线过暗,有的则一点儿遮蔽都没有。罗杰总能找到一处毛病,让房子不宜购买。他当然很难取悦,他怎么能忍心让他亲爱的露丝住在一套不完美的房子里呢?完美的房子是需要找的。找房是个累人的活儿,又让人烦心。不久,露丝开始焦躁起来。罗杰请她耐心些——在某个地方肯定有一套房子正是他们所渴望的,只需要再坚持一下,就一定能找到。他们找了几百套房子,爬了几千段楼梯,看过了难以尽数的厨房。露丝精疲力竭,不止一次动了肝火。

“如果你不能尽快找到房子,”她说,“我会再考虑我的想法的。哎呀,你老是这样,我们多少年也结不了婚。”

“不要说这样的话,”他回答,“我求你再耐心些。我刚刚收到一批全新的房源,都是最近刚认识的代理商提供的。他们手里至少有六十套房子。”

两人又开始了新一轮的求购,看的房子越来越多。他们已经找了两年啦!露丝的话越来越少,不时流露出轻蔑,她凄楚美丽的眼睛增添了一种愠怒的神色。人类的忍耐是有限度的,巴罗夫人有着天使般的耐心,但最终还是忍无可忍了。

“你到底想不想跟我结婚?”她问他。

她的话语里有一种异乎寻常的强硬,但这对他丝毫没有影响,他的回答仍然温文尔雅。

“我当然想啊。我们一找到房子就结婚。顺便告诉你,我刚听说有个房子,很适合我们。”

“我感觉不舒服,再也不想看什么房子了。”

“可怜的宝贝儿,恐怕是你太累了。”

露丝·巴罗病倒在床。她不愿再看到罗杰,罗杰倒是乐意前去她的住所看她,并给她带去鲜花。他像往常一样勤勉有加、殷勤备至。他每天给她写信,告诉她刚听说的房子。一星期过去了,罗杰收到了下面的信:

罗杰:

我认为你并没有真心爱我。我遇到了一个人,他愿意照顾我,我今天就同他结婚。

露丝

他派专人给她带去了回信。

露丝:

你的来信让我心碎,我永远都不能从这个打击中走出来,不过,你的幸福当然是我要首先考虑的。我给你寄去七张看房券,都是今天早上邮来的。我敢肯定,你一定能从中找到最适合你的房子。

罗杰

* * *

[1] 九柱戏,也称“保龄球”“地滚球”,起源于德国,是一种在木板球道上用球滚击木瓶的室内体育运动,流行于欧、美、大洋洲和亚洲一些国家。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市太子山小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐