英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·居里夫人的故事 >  第17篇

双语·居里夫人的故事 第十六章 战争

所属教程:译林版·居里夫人的故事

浏览:

2022年06月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter XVI War

August 1st, 1914.

“Dear Irène, dear Eve,

“Things seem to be going from bad to worse: we are expecting mobilization at any moment—I don't know if I shall be able to get away. Keep cool, be brave and calm. If there is no war, I shall come on Monday; if war comes, I shall remain here and send for you as soon as possible. Irène, you and I must try to make ourselves useful.”

August 2nd.

“Mobilization has begun and the Germans have entered France without a declaration of war. It will be difficult to get letters through for some time.

“Paris is calm and impressive in spite of the grief for the men going to the Front.”

August 6th.

“Brave little Belgium has not agreed to let them pass through without fighting. Everybody in France is hopeful that the struggle, though hard, will end in victory.

“Poland has been occupied by the Germans. What will remain of my country when they have finished with it? I have no news of my family.”

So wrote Marie to the children, who were on holiday in Brittany.

In Paris, Marie was extraordinarily alone. All her fellow-workers had gone to the war except one mechanic who had heart-disease and could not join up. Marie was ill and weak. But it did not enter her head to think of that or of the catastrophe that was happening to her work. She did did not follow the crowd of women who were offering to be nurses. As she had always done, she thought quickly and fiercely: where was there a gap to be filled with her work? The hospitals at the front, the hospitals behind the lines, were almost without X-ray appliances, were without that almost new and magic device by which a surgeon could see through men's flesh the shot or splinter of shell sitting fixed in the depths of a wound. X-rays had never been any business of Marie's; she had only been interested in them and had had a few lessons on them. That didn't matter. She would, with all speed, create X-ray stations. It took her only a few hours to make a list of all the X-ray apparatus available in Paris and get it distributed to the hospitals. Then she collected any scientists who could or would use it, and distributed them also. Paris was provided for.

But the wounded, pouring back, pouring back in their thousands, in ambulances from the front to field hospitals, what was to become of them? Marie did not hesitate. Time was everything. She turned for money to the U. F. de F. —the Union of the Women of France—and produced the first “Radiologic Car.” It was an ordinary motor-car with the electricity for the X-ray run off the engine. That travelling X-ray station went from hospital to hospital in the poor, shattered, beautiful Marne country, enabling all the wounded of the greatest battle of the war to be quickly examined, safely operated on, and many, many of them to be saved, who without it would have died. But before the battle of the Marne the Germans were fighting only a few miles from Paris. Would they get through? Would they take Paris? What ought Marie to do? Her children were alone in Brittany. Ought she to go to them? Ought she to go with the medical corps when they evacuated Paris? No. She was going to stay in Paris, whatever happened; because, as she put it, “Perhaps if I am on guard in the new buildings of the Pierre Curie laboratory the Germans will not dare to sack it; whereas if no one is there, for certain they will leave nothing.” Headstrong, unyielding Marie hated the mere thought of any flight. To be afraid was to help the enemy. Not for anything in the world would she give the enemy the satisfaction of entering a deserted Pierre Curie Institute! But if Marie wasn't leaving Paris, her one precious gramme of Radium had to go, and there was no one to escort it but herself.

She put on her black alpaca dust coat, packed her night things, and with a small, extraordinarily heavy packet of lead, took train for Bordeaux. Cramped on a wooden bench in the crowded train, with her Radium at her feet, she gazed out of the window at the fields under the burning early September sun and at the roads crowded with unending cars and carts fleeing always, fleeing to the west.

At Bordeaux, on the far western sea, Marie stood on the platform, hour after hour, with her little packet of lead still at her feet, the packet which was too heavy for a woman to carry and too valuable to be left alone. There were no porters and no taxis and no bedrooms. She smiled as she wondered if she would have to stand there all night. But she was rescued at last by a fellow-traveller, who helped to find her a bed and to house the Radium safely in a bank.

On the next morning she returned to Paris. In the evening she had been an unnoticed traveller in a mighty crowd of safety seekers, but in the morning she was stared at by a crowd who had collected to see the strange marvel of “the woman returning up there!” The woman returning up there was glad of the chance to tell them that there was no danger “up there,” that Paris would not fall, that its inhabitants would be in no danger. The woman returning up there, however, was hungry. She had had nothing to eat since the night before, and the troop train she was on merely crept towards Paris when it wasn't standing at ease in the fields. She was very glad of a bit of bread a friendly soldier gave her out of his haversack. And then when she reached lovely, threatened Paris, the joyful news came out to meet her that the enemy was held on the Marne.

Without a moment's rest, Marie rushed to the headquarters of the “National Help Society” to see what next she should do.

“Lie down, woman!” exclaimed its President, Appell, “Lie down and rest.'” She obeyed, but only while she discussed her future work. “With those great eyes of hers in her pale face,” said Appell, “she is nothing more than a flame.”

Then came the turn of the “little Curies.” Marie had two children in Brittany, but to the soldiers of France she was mother to the X-ray motor-cars that soon began to meet them everywhere as they were brought wounded from fighting. Marie fitted those cars out one by one at the laboratory and wrung from unwilling officials all they needed. She who had once been timid, bearded any lion in any den on behalf of her little Curies. She extracted “passes” from one, “pass- words” from another, visas from another— money from the rich, smart motor-cars from the kindly—“I'll return them,” said she, “if they are still returnable at the end of the war—I will indeed.”

A big Renault, more like a lorry than a car, she took for herself. Then began a life of outdoor adventure.

In her room in Paris the telephone bell rang. A big convoy of wounded needed an X-ray station. She went out to her car, painted grey for war with a big red cross; she carefully checked over her apparatus; then, while the soldier chauffeur filled up, she put on her dark coat, with red cross arm-band, and her soft, round, faded hat, and climbed into the seat beside the driver, with her old, yellow, cracked and sun-scorched leather bag. And then, at all the speed the slow old car could muster, she went, wind-whipped or rain-whipped, in the day or in the night, and without lights, into the war at places whose names are known for the fierceness of the fighting—Amiens, Ypres, Verdun.

Sentinels stopped them, enquired, passed them. The Renault found the hospital. Madame Curie chose her room and had the cases carried into it; then rapidly she put the apparatus together while others unrolled the electric cable that connected the car's dynamo with the apparatus. The chauffeur started up and Marie verified the current. Then she placed each thing in its right place, her protective gloves and glasses, her special pencils and lead wires for localising metal; then she darkened the room, with curtains if there were any or with bedclothes if there weren't. Meanwhile a second room had been got ready as a photographic dark room.

In half an hour from the time of her arrival, everything was ready, including the surgeon. Then began the long procession of the stretchers with the wounded; one after the other, one after the other, men in great pain, they came. Marie arranged her apparatus; the surgeon looked and saw among the shapes of bones or organs a dark fragment of this or that.

Sometimes an assistant wrote notes about the position of the metal at the surgeon's dictation for a later serious operation. Sometimes then and there the surgeon was able to operate and watch, while he worked, his pincers advancing into the wound and getting round some part of the bony skeleton to seize a piece of shrapnel.

The hours, and sometimes the days, passed. As long as there were wounded, Marie stayed in the dark room. Before she left the hospital, she had made her plans for installing a permanent X-ray theatre in it. In a few days, having moved heaven and earth to get it, she returned with the new apparatus and a new radiologist, whom she had conjured from nobody knew where.

In that way she personally installed 200 X-ray stations in hospitals, which, with her twenty cars treated more than a million wounded. That was great work for one woman.

But we mustn't fancy her, when she drove, always sitting beside a chauffeur in luxury on her front seat, protected from the weather. There were times when she had to do the driving and swing the mighty starting handle. She could congratulate herself when she hadn't more than two punctures, in a journey on those roads covered with splinters of every kind. She was often changing wheels with those same delicate, radium-burnt fingers in the terrible frost and wet that marked the war years. Sometimes she might be seen frowning a scientist's frown as she cleaned, most scientifically, an unfamiliar carburettor. Some-times she was doing porter's work, lifting heavy cases, when all men were in the fighting line.

Once she was angry! Her chauffeur, taking a curve too quickly, upset the car into a ditch and buried Marie under all the loose cases. Not that Marie mattered. It was the thought of what had happened to her delicate apparatus that made her furious. But she laughed aloud from under the cases when she heard the young man running round and round the car trying to catch a glimpse of her and asking, “Madame, are you dead? Madame, are you dead?”

Sometimes she forgot her breakfast or her dinner. Always she slept anywhere—in a bed if she could get one, under the stars if only they were available. It was natural to her, who had lived hard in her youth, to find herself a soldier of the Great War.

But that soldierly work was not all Marie's work. When She had time, she packed all the instruments in her old laboratory and had them taken to Pierre Curie's new laboratory. There she unpacked them and gradually fitted out the new home of science. She went to Bordeaux and brought back her gramme of Radium, and every week she “drew” its emanations from it, enclosed them in tubes and sent them for use to the hospitals.

With the tremendous increase of X-ray work, radiologists were needed. Marie taught and trained them in the new Radium Institute. Some of them were stupid and clumsy and hard to teach; but with infinite patience and sympathy she encouraged them and helped them, till they, too, could make a success of the delicate work. In that teaching she was helped by Irène, who was 17 by then. Irène had been studying radiology while still at the Sorbonne, and her mother had not thought her too young to work in the war hospitals.

In two years they trained 150 radiology nurses.

As if all that were not enough, Marie visited Belgian hospitals. Sometimes in hospitals where she was a stranger, fashionable ladies, who were nursing, mistook the shabby, poor-looking woman for a cleaner and treated her with scant courtesy. Marie didn't mind; she only felt more warmed and comforted by the charm of a certain nurse and a certain silent soldier who contentedly worked with her at d'Hoogstade: Elizabeth the Queen and Albert the King of the Belgians. She herself had lost all her cold distant manner and was just charming and infinitely gentle and encouraging with the wounded soldiers. She used to explain to the ignorant, scared peasants that her strange apparatus would not hurt them any more than a camera would. She was gay again.

She never spoke of herself, never said she was feeling tired, never felt frightened of shells falling round her. With all that work she went on daily, as if it were the most natural thing in the world.

But she longed for peace, longed for all that mad cruelty to come to an end! For her, with all the rest of the world, November 11th, 1918, was the happiest day that had been, when the cannon shot that marked the Armistice surprised her in her laboratory. Instantly she rushed out with her assistant, Mlle. Klein, to buy flags that the Institute might join in the glory. But there wasn't a flag in Paris! They had to make do with lengths of three colours which they sewed together. Then Marie took the old Renault and joined the wild throng in the streets, reckless of the fact that she had ten uninvited passengers on the wings and on the roof.

Who can guess the joy of the days that came after?

For Marie, it was not only her France that was free from the overwhelming terror, but her Poland also. Poland at last was free and in-dependent. She wrote to her brother:

“So we, ‘born in servitude and chained in our cradles,’ have seen the resurrection of our country.”

第十六章 战争

5327

亲爱的艾琳,亲爱的伊芙,

情况变得越来越糟糕:我们随时都可能要准备撤离——我不知道自己是否需要撤离。保持冷静,勇敢镇定。如果没有战争,我周一就能到;如果战争爆发,我就只能先待在这儿,再尽快去接你们。艾琳,我们俩一定要发挥自己的作用。

44775

开始撤离了,德国人还没宣战就进驻了法国。可能有很长一段时间都无法通信了。

巴黎一切平和,除了对上前线打仗的男人们的不舍与忧伤。

44779

勇敢的小比利时没有对德国不战而退。所有的法国人民都充满希望,这场战争尽管艰辛,最终一定能取得胜利。

波兰已经被德国占领。打完仗,我的祖国还能留下什么?我已经收不到家中的任何消息了。

玛丽给远在布列塔尼度假的孩子们写信说道。

玛丽一个人在巴黎极其孤独。她的同事们都前去参加战事,除了一名因为有心脏病而不能参战的机械工。玛丽病了,身体虚弱。但她还没想到这场战争会给自己的研究工作带来什么样的灾难。玛丽也没随大流,像其他女人一样前去当护士。一如既往,她脑子转得飞快:思考她的工作能为战争做些什么。前线和后方的医院几乎都没有X射线设备,没有这项新设备,医生怎么才能检查病人的枪伤以及伤口深处的碎片?X射线和玛丽本没什么交集,她只是对此比较感兴趣,上过几节课。这并不重要。眼前着急的是,要快速建立起X射线站。她只用了几小时,就把巴黎可用的X射线设备列出一张清单,并分发到了各大医院。玛丽找了所有可能会用X射线的科学家,将任务分配下去。这就是巴黎能提供的。

但前方大量的伤员被运送回来,成千上万的伤员被救护车从前线送回战地医院,他们该怎么办?玛丽丝毫不敢犹豫。时间就是一切。她向法国女子联盟筹集资金,制造了第一辆“放射车”。这是由普通汽车改装的,利用汽车上的发动机给X射线设备供电。在贫穷、破烂但风景秀美的马恩河乡下,X射线流动车在不同的医院之间来回奔波,让战场上的伤员能得到快速的救治、安全的手术,如果没有X射线流动车,那么很多人将不能治愈。

但在马恩河战役之前,德国的战线仅离巴黎几公里远。他们能冲破防线吗?他们会占领巴黎吗?玛丽应该怎么办?她的孩子还在布列塔尼。她要去和孩子们团聚吗?医疗队撤离巴黎时她该跟着走吗?不。她要待在巴黎,无论发生什么。因为,她写道:“如果我守护着皮埃尔·居里实验室的新楼,德国人应该就不敢摧毁它;如果没人在这儿守卫,德国人肯定会将这里夷为平地。”坚强不屈的玛丽最痛恨当逃兵。害怕只会助长敌人的威风。无论如何,她都不会让敌人得逞,进入无人看管的皮埃尔·居里研究所!但是,就算玛丽不离开巴黎,她那珍贵的镭元素也必须运走,而且只能由她自己护送镭元素安全撤离。

她穿上黑色的长袍,收拾好行装,提着小巧但极重的铅箱,搭火车前往法国波尔多地区。车厢内十分拥挤,玛丽蜷缩在木椅上,脚边搁着存放镭的箱子,注视着窗外九月初骄阳炙烤的田野,道路上川流不息的汽车以及在其中穿梭前行的小货车。

在波尔多的西海岸边,玛丽站在月台上,脚边放着小铅箱,一小时又一小时地焦急等待着,这箱子对一个女人来说太重了,但却弥足珍贵。月台上没有搬运工,没有出租车,也没有休息室。她苦笑着,猜想自己是不是一整晚都要站在这里。但最后,一位同行的旅客向她伸出援手,帮她找到休息的床位,镭元素被送到了银行保管。

第二天清晨,玛丽返回巴黎。晚上,她还只是一名毫不起眼的旅客,夹杂在逃往安全地带的人群中,而早上她就又回到了众人的视线范围内,大家都想看看“那女人又重新回来了”这样不同寻常的新闻!这位重返巴黎的伟大女性很高兴能有机会告诉众人,巴黎并不危险,巴黎不会陷落,这里的居民不会生活在水深火热之中。而实际上,这位重返巴黎的伟大女性早已饥肠辘辘。她从前一天晚上起就再也没吃过东西。她所搭乘的运兵列车一路上不是在田野间停顿休整,就是在朝着巴黎缓缓爬行。她很感激身边一位友善的士兵,他从背包中掏出一片面包分给她充饥。当她抵达陷入战争危险的美丽巴黎时,也迎来了激动人心的消息:敌军被挡在了马恩河外。

没做片刻休整,玛丽就急匆匆地赶往国家救助协会总部,想要贡献一份力量。

“休息吧,夫人!”协会主席阿佩尔说道,“躺下好好休息一番。”她顺从地点点头,不过又开始讨论未来的工作了。“她苍白的脸上一双大眼睛炯炯有神,”阿佩尔说,“就像一团燃烧的火焰。”

随后,她改装了更多的“小居里”射线车。玛丽的两个孩子远在布列塔尼,但对法国的士兵而言,她也是X射线车的母亲。从前线受伤的战士回到后方,第一时间就能见到这样的救助车。玛丽在实验室中一辆一辆改装好射线车,从极不情愿的官员那里搜集所需的一切物资。这位曾经害羞腼腆的女性,现在却为了她的救护车而据理力争,成为一个不容忽视的人。她从某人那里拿到“通行证”,从另一个人那里获得“通行口谕”,又从其他人那里拿到护照——富人捐的钱,好心人送的汽车——“我会还的,”她说,“如果这些东西战争结束后还能用,我肯定会还的。”

玛丽给自己找了一辆雷诺车,比普通轿车要大,像货车一般。随后就开始在外奔波。

巴黎家中的电话响了。一大群伤员需要X射线车的治疗。玛丽将车刷成灰色,上面划着大大的红十字臂章。车上塞满伤员后,玛丽穿上黑大衣,胳膊上别着红十字,戴着她柔软但有些褪色的圆帽子,背着泛黄褪色的旧背包,爬上副驾驶的座位。这辆破旧的老爷车全速前进,无论白天黑夜,刮风下雨,玛丽都跟随射线车深入战争前线,去到那些战事吃紧的地方——亚眠、伊普雷、凡尔登。

哨兵将他们拦下盘问,随后放行。雷诺车停到医院门口。居里夫人找到房间,将仪器搬进去。她迅速将仪器摆好,其他人则摆好电缆,将仪器与车载发电机连好。司机启动了汽车,玛丽调好电流。玛丽将一切准备就绪,戴上手套和眼镜,准备好铅笔和导线。把灯关上,拉上窗帘,如果没有窗帘就用床单遮住窗户。同时,将旁边的房间准备好,用作洗片暗室。

只用了半小时,一切就准备妥当,医生也就位了。随后大批伤员被担架抬进手术室。一个接一个,一个接一个。玛丽调试好仪器,这样,医生就可以准确检查伤员的骨头形状或器官上的阴影。

身边的助手会根据医生的口述记录下金属的位置,为之后的手术做准备。有时医生边观察边做手术,用镊子深入病人的伤口,从骨头碎片中挑出碎弹片。

时间一点点流逝,有时手术一做就是好几天。只要有伤员,玛丽就要待在旁边的暗室里。在离开医院前,玛丽计划在医院建立一个永久的X射线站。玛丽竭尽全力建成射线站,仅用了短短几天就带回来新的仪器和一名放射线学者,根本没人知道她是从哪儿找到的。

就这样,玛丽独自一人在各大医院建立起了两百个X射线站,二十辆射线车治好了一百多万伤员。这对一位女性来说,简直就是壮举。

但我们也不能把玛丽想得无所不能,她开车时旁边总是坐着一位老司机,负责安全。有时她必须自己开车,握着那充满魔力的换挡杆。如果路面平坦,没有太多沟沟坎坎,玛丽就很开心,但这些道路上经常有各种各样的断面。在战争年代那天寒地冻的日子里,玛丽那纤细且被镭元素灼伤的手指还要冒着冰霜去换轮胎。有时她在清洗不太熟悉的汽缸时,也会像面对科学实验时那样皱着眉头。有时她还要做搬运工的工作,当男人都赶赴前线参战时,她要搬重物。

一次,她被惹怒了!司机突然一个急转弯,把车翻到了沟里,玛丽被压在了一大批松垮垮的箱子下面。她其实并不在意自己的身体。但担心会摔坏精密的仪器,所以她还是勃然大怒。年轻的司机小伙绕着车子一圈圈地寻找她,焦急地喊叫着:“夫人,你死了吗?夫人呀,你是死了吗?”玛丽听到时还是笑出了声。

有时玛丽会忘了要吃早饭或晚饭。她经常随处安睡——有床就睡床上,没床就睡在星空下。她可以坦然接受这一切,因为她从小就尝尽生活的苦楚,现在更是战争勇士。

但救助士兵的工作只是玛丽工作的一部分。一有时间,她就会整理好旧实验室里的仪器,送到皮埃尔·居里研究所的新实验室里。她将实验器械摆放好,渐渐整理出了一个科学的新天地。她前往波尔多地区取回了镭元素,每周她都会收集镭元素的“释放物”,装到试管里,送往医院。

随着X射线被应用得越来越广,放射学学者的缺口也越来越大。玛丽在新的镭元素研究所里给他们上课培训。有些学生天生愚笨,反应慢,但玛丽极具耐心且善解人意,她帮助学生,鼓励学生,直到学生们自己能胜任这份工作。整个教学过程中,玛丽都有女儿艾琳做助教,她那时已经十七岁了。艾琳当时还在巴黎大学学习放射学,但母亲却从未觉得孩子年龄小就不能在战地医院工作。

两年的时间,她们共培养了一百五十名放射科护士。

不过这一切还不够,玛丽又去了比利时医院。有时到了陌生的医院,那些打扮入时的护士们会将眼前这位穿着朴素甚至有些破旧的女士误认为清洁工,对待她缺乏礼数。不过玛丽并不在意,她只会因为与她在霍赫斯塔德并肩工作的某位护士或某位沉默寡言的士兵的努力而感到温暖与欣慰:伊丽莎白女王与比利时国王艾伯特。她自己已经摒弃了所有冷漠的言行,温和谦让,平易近人,为伤员带来鼓励和信心。她要不断地去向因不了解实情而担惊受怕的村民解释,那些看起来奇怪的仪器根本不会伤害到他们,就像普通的照相机一样。这时的玛丽重新找回了快乐。

她从不提及自己,也没听她说过自己是否疲惫,是否害怕炮弹落在周围。她每天做着自己分内的工作,就好像这是世间最天经地义的事。

但她渴望和平,渴望一切暴戾残忍都能终结!1918年11月11日,对她及整个世界来说是最欢欣鼓舞的一天,停战的炮声响彻天地,也让身在实验室的她激动不已。她和助手克莱因立刻冲出实验室,想买国旗装扮研究所,参与到举国欢庆的浪潮中。但巴黎市内根本没有国旗!他们只好把三种颜色的长布缝在一起。玛丽开着旧雷诺车,加入了街上狂欢的人群,丝毫没注意到车顶和挡泥板也站上了十位不速之客。

谁能猜到这之后还会有哪些好事发生?

对玛丽来说,不仅是法国从战争的恐惧中解脱了出来,她的祖国波兰亦是如此。波兰最终也得到了解放,重获独立。她给哥哥的信中写道:

“我们,‘在奴役下出生,在枷锁中长大’,终于见证了国家的复兴。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市绿地东南亚中心英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐