英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·格林童话 >  第15篇

双语·格林童话 玫瑰公主

所属教程:译林版·格林童话

浏览:

2022年06月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Briar-Rose

A long time ago there were a King and Queen who said every day,“Ah, if only we had a child!”but they never had one. But it happened that once when the Queen was bathing, a frog crept out of the water on to the land, and said to her,“Your wish shall be fulfilled; before a year has gone by, you shall have a daughter.”

What the frog had said came true, and the Queen had a little girl who was so pretty that the King could not contain himself for joy, and ordered a great feast. He invited not only his kindred, friends and acquaintance, but also the Wise Women, in order that they might be kind and welldisposed towards the child. There were thirteen of them in his kingdom, but, as he had only twelve golden plates for them to eat out of, one of them had to be left at home.

The feast was held with all manner of splendour and when it came to an end the Wise Women bestowed their magic gifts upon the baby: one gave virtue, another beauty, a third riches, and so on with everything in the world that one can wish for.

When eleven of them had made their promises, suddenly the thirteenth came in. She wished to avenge herself for not having been invited, and without greeting, or even looking at any one, she cried with a loud voice,“The King's daughter shall in her fifteenth year prick herself with a spindle, and fall down dead.”And, without saying a word more, she turned round and left the room.

They were all shocked; but the twelfth, whose good wish still remained unspoken, came forward, and as she could not undo the evil sentence, but only soften it, she said,“It shall not be death, but a deep sleep of a hundred years, into which the princess shall fall.”

The King, who would fain keep his dear child from the misfortune, gave orders that every spindle in the whole kingdom should be burnt. Meanwhile the gifts of the Wise Women were plenteously fulfilled on the young girl, for she was so beautiful, modest, good-natured, and wise, that everyone who saw her was bound to love her.

It happened that on the very day when she was fifteen years old, the King and Queen were not at home, and the maiden was left in the palace quite alone. So she went round into all sorts of places, looked into rooms and bed-chambers just as she liked, and at last came to an old tower. She climbed up the narrow winding-staircase, and reached a little door. A rusty key was in the lock, and when she turned it the door sprang open, and there in a little room sat an old woman with a spindle, busily spinning her flax.“Good day, old dame,”said the King's daughter;“what are you doing there?”

“I am spinning,”said the old woman, and nodded her head.

“What sort of thing is that, that rattles round so merrily?”said the girl, and she took the spindle and wanted to spin too. But scarcely had she touched the spindle when the magic decree was fulfilled, and she pricked her finger with it.

And, in the very moment when she felt the prick, she fell down upon the bed that stood there, and lay in a deep sleep. And this sleep extended over the whole palace; the King and Queen who had just come home, and had entered the great hall, began to go to sleep, and the whole of the court with them. The horses, too, went to sleep in the stable, the dogs in the yard, the pigeons upon the roof, the flies on the wall; even the fire that was flaming on the hearth became quiet and slept, the roast meat left off frizzling, and the cook, who was just going to pull the hair of the scullery boy, because he had forgotten something, let him go, and went to sleep. And the wind fell, and on the trees before the castle not a leaf moved again.

But round about the castle there began to grow a hedge of thorns, which every year became higher, and at last grew close up round the castle and all over it, so that there was nothing of it to be seen, not even the flag upon the roof. But the story of the beautiful sleeping“Briar-rose,”for so the princess was named, went about the country, so that from time to time kings' sons came and tried to get through the thorny hedge into the castle. But they found it impossible, for the thorns held fast together, as if they had hands, and the youths were caught in them, could not get loose again, and died a miserable death. After long, long years a King's son came again to that country, and heard an old man talking about the thorn-hedge, and that a castle was said to stand behind it in which a wonderfully beautiful princess, named Briar-rose, had been asleep for a hundred years; and that the King and Queen and the whole court were asleep likewise. He had heard, too, from his grandfather, that many kings' sons had already come, and had tried to get through the thorny hedge, but they had remained sticking fast in it, and had died a pitiful death. Then the youth said,“I am not afraid, I will go and see the beautiful Briar-rose.”The good old man might dissuade him as he would, he did not listen to his words.

But by this time the hundred years had just passed, and the day had come when Briar-rose was to awake again. When the King's son came near to the thorn-hedge, it was nothing but large and beautiful flowers, which parted from each other of their own accord, and let him pass unhurt, then they closed again behind him like a hedge. In the castle-yard he saw the horses and the spotted hounds lying asleep; on the roof sat the pigeons with their heads under their wings. And when he entered the house, the flies were asleep upon the wall, the cook in the kitchen was still holding out his hand to seize the boy, and the maid was sitting by the black hen which she was going to pluck.

He went on farther, and in the great hall he saw the whole of the court lying asleep, and up by the throne lay the King and Queen.

Then he went on still farther, and all was so quiet that a breath could be heard, and at last he came to the tower, and opened the door into the little room where Briar-rose was sleeping. There she lay, so beautiful that he could not turn his eyes away; and he stooped down and gave her a kiss. But as soon as he kissed her, Briar-rose opened her eyes and awoke, and looked at him quite sweetly.

Then they went down together, and the King awoke, and the Queen, and the whole court, and looked at each other in great astonishment. And the horses in the court-yard stood up and shook themselves; the hounds jumped up and wagged their tails; the pigeons upon the roof pulled out their heads from under their wings, looked round, and flew into the open country; the flies on the wall crept again; the fire in the kitchen burned up and flickered and cooked the meat; the joint began to turn and sizzle again, and the cook gave the boy such a box on the ear that he screamed, and the maid plucked the fowl ready for the spit.

And then the marriage of the King's son with Briar-rose was celebrated with all splendour, and they lived contented to the end of their days.

玫瑰公主

从前有一个国王和一个王后,他们天天讲:“啊,我们要是有个孩子,那该多好!”却总是没有孩子。有一天,王后洗澡,一只青蛙从水里爬上陆地,对她说:“你的愿望就要实现了,要不了一年,你就会生个女孩。”

青蛙的话果然应验了。不久,王后生了个非常美丽的女孩,国王高兴得简直不知该怎么办好。他举办一个盛大的宴会,不仅邀请所有亲戚、朋友和熟人前来赴宴,还邀请了女预言家,希望她们能喜欢这个孩子,对她多多关照。他的王国有十三位女预言家,但他只有十二只金盘子可供她们就餐时使用,因此,只好让一位女预言家留在家里。

宴会非常豪华,将近结束时,女预言家们赠送给孩子神奇的礼物:第一个赠送她品德,第二个赠送她美貌,第三个赠送财富……赠送的都是世人期盼的东西。

第十一个女预言家刚说完她的赠言,第十三个女预言家突然走了进来。国王没请她赴宴,她要报复,她跟谁都不打招呼,也不看任何人,一进来就大声说:“我要让公主在十五岁那年被纺锤扎伤,倒下去死掉。”她没再说别的话,转身离开大厅。

大家都吓坏了,这时,还没有说出她的祝愿的第十二个女预言家走了出来,因为她无法取消第十三个预言家的咒语,只能使它减轻,便说:“但公主不会死,而是熟睡一百年。”

国王竭力保护他的心爱的孩子免遭不幸,下令焚毁全国所有纺锤。女预言家的祝福在这女孩子身上一一应验了,她长得那么美丽、文静,聪明而又善解人意,谁见了她都很喜爱她。

在她刚满十五岁那一天,国王和王后不在家,只有公主自己一个人留在宫中。她到各处走动,随心所欲观看宫中大大小小的房间,最后来到一座古老的塔楼。她登上狭窄的旋转楼梯,走到一扇小门前面,钥匙眼里插着一把生锈的钥匙,她一转钥匙,门开了,小房间里坐着一个老婆婆,手里拿着纺锤在勤快地纺麻线。“你好,老妈妈,”公主说,“你在做什么啊?”

“我在纺线。”老婆婆点点头。

“那是什么东西转得那么欢?”姑娘说着,拿起纺锤,也想纺一纺试试。可是她刚刚碰着纺锤,魔咒就应验了,纺锤扎了她的手指。

就在她感觉扎着手指的一瞬间,她倒在旁边的床上,沉睡了过去,睡得很深沉。这深沉的睡眠笼罩了整个宫殿。国王和王后回家,刚刚踏进大殿,马上就睡着了,宫中的臣仆也都和他们一起沉睡了。马厩里的马匹、宫里的狗、屋顶的鸽子、墙上的苍蝇,甚至连炉灶里面燃烧的火焰,都静静地睡着了,正在油炸的肉也不嗞嗞响了,厨房的小帮工做错点事,大师傅正要揪他的头发,这时也松开手自己睡着了。风停了,王宫前面的树上,再没有一片树叶动一下。

王宫周围开始生长出一片荆棘,那荆棘年年长高,终于包围了整座王宫,甚至长到把王宫整个都遮盖起来,连屋顶上的旗子也看不见了。国中流行着关于美丽的沉睡的玫瑰公主的传说,人们这样称呼她,于是不时有些王子想要穿越荆棘树篱进入王宫。但是他们无法进去,因为那些荆棘好像长着许多手,紧紧拉着,把年轻人缠在里面,使他们无法脱身,一个个悲惨地死去。许多许多年以后,有一天,又有一位王子来到这个王国。他听一个老年人说起荆棘树篱,说荆棘后面有一座王宫,里面有一位人称玫瑰公主的绝色美人,已经沉睡百年,国王和王后以及所有朝臣也都和她一起沉睡了。那老人听他爷爷说已有许多王子前来,试图穿越荆棘,却都被荆棘绊住,死得非常悲惨。那年轻人说:“我不怕,我要去看望美丽的玫瑰公主。”好心的老人无论怎么劝他别去,他都不听。

但这时正好过去了一百年,玫瑰公主睡醒的日子来到了。王子走近荆棘树篱的时候,那里尽是硕大的美丽的鲜花,它们自动分开,让他通过,他一点儿也没有受到伤害。他走过去后,鲜花又变成荆棘,合围起来。他在宫中看见马匹和花斑猎狗躺在庭院睡觉,鸽子蹲在屋顶,把头儿藏在翅膀底下。他登入厅堂,看见苍蝇在墙上睡着,厨房里的厨师还伸出手做要抓那小帮工的模样,婢女坐着,她跟前是一只正待拔毛的黑母鸡。

他继续往前走,看见宫中所有臣仆都睡倒在殿堂上,国王和王后躺在王座上睡觉。

他又继续往前走,一切是那么寂静,静得人都能听得见自己的呼吸。他终于来到塔楼,打开小屋那扇门,公主睡在里面,她躺着,那么美丽,他无法把目光移向别处。他弯下腰来吻她。这一吻,玫瑰公主醒来了,她睁开眼睛,非常温柔地望着他。

他们一起走下来,国王醒了,王后醒了,宫中所有臣仆瞪大了眼睛彼此对视。庭院里的马匹站起来,晃动身体,猎狗摇着尾巴跳来跳去,屋顶上的鸽子把头从翅膀下伸出来四下张望,向着田野飞去,墙上的苍蝇继续爬着,厨房里的火苗又燃烧起来煮食物,油锅里的炸肉又嗞嗞响起来,大师傅一个耳光打得小帮工连声叫喊,婢女拔完了母鸡毛。

王子和公主举行盛大豪华的婚礼,他们快乐地度过了一生。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思鞍山市粮库嘉园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐