英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·格林童话 >  第34篇

双语·格林童话 三兄弟

所属教程:译林版·格林童话

浏览:

2022年06月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

The Three Brothers

There was once a man who had three sons, and nothing else in the world but the house in which he lived. Now each of the sons wished to have the house after his father's death; but the father loved them all alike, and did not know what to do; he did not wish to sell the house, because it had belonged to his forefathers, else he might have divided the money amongst them. At last a plan came into his head, and he said to his sons,“Go into the world, and try each of you to learn a trade, and, when you all come back, he who makes the best masterpiece shall have the house.”The sons were well content with this, and the eldest determined to be a blacksmith, the second a barber, and the third a fencing-master. They fixed a time when they should all come home again, and then each went his way. It chanced that they all found skillful masters, who taught them their trades well. The blacksmith had to shoe the King's horses, and he thought to himself,“The house is mine, without doubt.”The barber only shaved great people, and he too already looked upon the house as his own. The fencing-master got many a blow, but he only bit his lip, and let nothing vex him;“for,”said he to himself,“If you are afraid of a blow, you'll never win the house.”When the appointed time had gone by, the three brothers came back home to their father; but they did not know how to find the best opportunity for showing their skill, so they sat down and consulted together. As they were sitting thus, all at once a hare came running across the field.“Ah, ha, just in time!”said the barber. So he took his basin and soap, and lathered away until the hare came up; then he soaped and shaved off the hare's whiskers whilst he was running at the top of his speed, and did not even cut his skin or injure a hair on his body.“Well done!”said the old man.“Your brothers will have to exert themselves wonderfully, or the house will be yours.”Soon after, up came a nobleman in his coach, dashing along at full speed.“Now you shall see what I can do, father,”said the blacksmith; so away he ran after the coach, took all four shoes off the feet of one of the horses whilst he was galloping, and put him on four new shoes without stopping him.“You are a fine fellow, and as clever as your brother,”said his father;“I do not know to which I ought to give the house.”Then the third son said,“Father, let me have my turn, if you please;”and, as it was beginning to rain, he drew his sword, and flourished it backwards and forwards above his head so fast that not a drop fell upon him. It rained still harder and harder, till at last it came down in torrents; but he only flourished his sword faster and faster, and remained as dry as if he were sitting in a house. When his father saw this he was amazed, and said,“This is the master-piece, the house is yours!”

His brothers were satisfied with this, as was agreed beforehand; and, as they loved one another very much, they all three stayed together in the house, followed their trades, and, as they had learnt them so well and were so clever, they earned a great deal of money. Thus they lived together happily until they grew old; and at last, when one of them fell sick and died, the two others grieved so sorely about it that they also fell ill, and soon after died. And because they had been so clever, and had loved one another so much, they were all laid in the same grave.

三兄弟

从前,有个男人有三个儿子,他的全部财产就是他住的那所房子,三个儿子都想在他死后得到这所房子。父亲对这三个儿子都很疼爱,他不知道该如何做才能不偏不倚。他不肯卖掉房子,因为它是祖上传下来的,否则,卖房子的钱就可以给他们平分了。最后他想出一个办法,便对儿子们说:“你们都去外面走走,试试运气,各人学一门手艺,回来以后,谁最有本事,房子就给谁。”三个儿子都同意了。老大要当给马蹄钉铁掌的工匠,老二想当理发师,老三却想当个击剑师。他们定了一个回家重聚的日子,就出门去了。说也凑巧,他们各自都找到高明的师傅,学到了真本事。铁匠给国王的马钉马掌,他想:“毫无疑问,我准能得到那所房子。”理发师净给体面的老爷先生们刮胡子,他也想:“这房子准定归我无疑了。”剑士一身伤痕累累,但他咬紧牙关,并不懊恼,因为他心里想:“若怕受剑伤,永远得不到房子。”

到了预定的日期,三兄弟又在父亲那儿团聚。他们不知道怎样才能得到显示技艺的最好机会,便坐在一起商议。正在这时,忽然一只兔子越过田野向这边跑来。“好,”理发师说,“它来得正是时候。”他拿起脸盆、肥皂,打好肥皂沫,等兔子一到跟前,在它迅跑如飞之时,给它抹皂液,修剪出一副短胡子,还没划破一点皮。“我很满意,”父亲说,“其他人如果没有更出色的本领,房子就归你了。”没过多久,一个老爷坐着马车疾驰而来。蹄铁匠说:“爸爸,现在请你看看我的手艺。”他向马车跃去,取下疾奔中的马的四个马蹄铁,钉上四个新的,那马一直不停地奔跑。“你是个了不起的人,”父亲说,“你的手艺和你弟弟的一样好,我不知道该把房子给谁了。”老三说:“爸爸,让我也试一试吧。”这时正好下起雨来,他抽出剑飞快舞起来,护住头顶,没有一滴雨点落在他的身上;雨越下越大,后来成了瓢泼大雨,他的剑也越舞越快,身上始终没有被雨水打湿,竟像是坐在屋里一样。父亲见了,惊讶地说:“你的本事最了不起,房子是你的了。”

两个哥哥都遵守原先的约定,对父亲的决定表示赞同。三兄弟相亲相爱,仍旧一起住在这房子里,做他们的手艺活。他们技艺高超,人又机灵,因此挣了很多钱。就这样,三兄弟一起过着愉快的生活,直到晚年。后来病死了一个,另外两个悲伤得生了病,不久也都去世了。因为他们机灵聪明,彼此十分友爱,三兄弟被合葬在一座坟墓里。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思开封市融泰家园(尉州大道)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐