英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·列那狐 >  第23篇

双语《列那狐》 23

所属教程:译林版·列那狐

浏览:

2022年07月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XXIII

TO this great feast came all manner of beasts, for the King did do cry this feast over all in that land. There was the most joy and mirth that ever was seen among beasts. There was danced mannerly the hovedance, with shalms, trumpets, and all manner of minstrelsy. The King did do ordain so much meat that everych found enough. And there was no beast in all his land so great nor so little but he was there, and there were many fowls and birds also, and all they that desired the King's friendship were there, saving Reynart the Fox, the red false pilgrim which lay in await to do harm and thought it was not good for him to be there. Meat and drink flowed there. There were plays and esbatemens. The feast was full of melody. One might have lust to see such a feast.

And right as the feast had dured eight days, about mid-day came in the Cony Lapreel before the King, where he sat on the table with the Queen, and said all heavily that all they heard him that were there,“My lord, have pity on my complaint, which is of great force and murder that Reynart the Fox would have done to me yester morrow as I came running by his borugh at Maleperdays. He stood before his door without, like a pilgrim. I supposed to have passed by him peaceably toward this feast, and when he saw me come he came against me saying his beads. I saluted him, but he spake not one word, but he raught out his right foot and dubbed me in the neck between my ears that I had weened I should have lost my head, but God be thanked I was so light that I sprang from him. With much pain came I off his claws. He grimmed as he had been angry by cause he held me no faster. Tho I escaped from him I lost my one ear, and I had four great holes in my head of his sharp nails that the blood sprang out and that I was nigh all aswoon, but for the great fear of my life I sprang and ran so fast from him that he could not overtake me. See, my Lord these great wounds that he has made to me with his sharp long nails. I pray you to have pity of me, and that you will punish this false traitor and murderer, or else shall there no man go and come over the heath in safety whiles he haunts his false and shrewd rule.”

23

所有各种的兽类,都到这个大宴会来,因为国王使人通知国内各地。群兽的快乐与高兴是从来少见的。他们跳舞歌乐。国王给了许多的食物,大家都吃得醉饱。他的国内,所有大的小的兽类俱到了这里来,还有许多飞鸟也都飞来。只有列那狐,那个红眼睛的假的朝陵者,他躺在家里想做坏事,他以为他到这里来是有害无益的,所以不敢来。食物与酒到处都是。快乐的游戏,无一刻停。宴会中充满了喜悦。

正当第八日,中午的时候,大兔拉卜里(Lapreel)走到国王面前,他正与王后坐在一处,拉卜里悲苦地说道:“我的主,请你可怜我,听我的控告。昨天早晨,列那狐几乎杀了我。昨天,我正走过他的家马卜里台,他站立在门外,好像一个朝陵者。我想和和平平地经过他身旁,到这里来赴宴。但他看见我来了,迎面挡住,不说一句话,伸出左足,打在我的颈上,我以为我的头颅要落下了,但谢上帝,我竟得逃命。我痛苦地从他爪下逃出,失去了一只耳朵,头上还有四个大洞,是他的尖锐的爪印,血涌出来,我几乎要晕倒。为了要生命,不得不忍痛飞逃,他追我不上。看,我主,他用利爪捉我的大创痕!我求你可怜我,惩罚这个虚伪的奸臣与谋杀者,不然,恐没有动物经过那里会得平安的了。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思柳州市广龙居住楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐