英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·吉檀迦利 >  第72篇

双语《吉檀迦利》 我应当自己发扬光大

所属教程:译林版·吉檀迦利

浏览:

2023年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

71

THAT I should make much of myself and turn it on all sides, thus casting coloured shadows on thy radiance—such is thy maya.

Thou settest a barrier in thine own being and then callest thy severed self in myriad notes. This thy self-separation has taken body in me.

The poignant song is echoed through all the sky in many-coloured tears and smiles, alarms and hopes; waves rise up and sink again, dreams break and form. In me is thy own defeat of self.

This screen that thou hast raised is painted with innumerable figures with the brush of the night and the day. Behind it thy seat is woven in wondrous mysteries of curves, casting away all barren lines of straightness.

The great pageant of thee and me has overspread the sky. With the tune of thee and me all the air is vibrant, and all ages pass with the hiding and seeking of thee and me.

71

我应当自己发扬光大,四周放射,

投映彩影于你的光辉之中——这便是你的幻境。

你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来呼唤你的分身。

你这分身已在我体内形成。

高亢的歌声响彻诸天,在多彩的眼泪与微笑、

震惊与希望中回应着;

波起复落,梦破又圆。

在我里面是你自身的破灭。

你卷起的那重帘幕,是用昼和夜的画笔,绘出了无数的花样。

幕后的你的座位,是用奇妙神秘的曲线织成,

抛弃了一切无聊的笔直的线条。

你我组成的伟丽的行列,布满了天空。

因着你我的歌声,太空都在震颤,

一切时代都在你我捉迷藏中度过了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市易安小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐