英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·小勋爵 >  第1篇

双语《小勋爵》 第一章 大吃一惊

所属教程:译林版·小勋爵

浏览:

2022年06月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 1 A Great Surprise

Cedric himself knew nothing whatever about it. It had never been even mentioned to him. He knew that his papa had been an Englishman, because his mamma had told him so; but then his papa had died when he was so little a boy that he could not remember very much about him, except that he was big, and had blue eyes and a long mustache, and that it was a splendid thing to be carried around the room on his shoulder.

Since his papa's death, Cedric had found out that it was best not to talk to his mamma about him. When his father was ill, Cedric had been sent away, and when he had returned, everything was over; and his mother, who had been very ill, too, was only just beginning to sit in her chair by the window. She was pale and thin, and all the dimples had gone from her pretty face, and her eyes looked large and mournful, and she was dressed in black.

Dearest, said Cedric (his papa had called her that always, and so the little boy had learned to say it), —"dearest, is my papa better?"

He felt her arms tremble, and so he turned his curly head and looked in her face. There was something in it that made him feel that he was going to cry.

Dearest, he said, "is he well?"

Then suddenly his loving little heart told him that he'd better put both his arms around her neck and kiss her again and again, and keep his soft cheek close to hers; and he did so, and she laid her face on his shoulder and cried bitterly, holding him as if she could never let him go again.

Yes, he is well, she sobbed; "he is quite, quite well, but we—we have no one left but each other. No one at all."

Then, little as he was, he understood that his big, handsome young papa would not come back any more; that he was dead, as he had heard of other people being, although he could not comprehend exactly what strange thing had brought all this sadness about.

It was because his mamma always cried when he spoke of his papa that he secretly made up his mind it was better not to speak of him very often to her, and he found out, too, that it was better not to let her sit still and look into the fire or out of the window without moving or talking. He and his mamma knew very few people, and lived what might have been thought very lonely lives, although Cedric did not know it was lonely until he grew older and heard why it was they had no visitors.

Then he was told that his mamma was an orphan, and quite alone in the world when his papa had married her. She was very pretty, and had been living as companion to a rich old lady who was not kind to her, and one day Captain Cedric Errol, who was calling at the house, saw her run up the stairs with tears on her eyelashes; and she looked so sweet and innocent and sorrowful that the Captain could not forget her. And after many strange things had happened, they knew each other well and loved each other dearly, and were married, although their marriage brought them the ill-will of several persons. The one who was most angry of all, however, was the Captain's father, who lived in England, and was a very rich and important old nobleman, with a very bad temper and a very violent dislike to America and Americans. He had two sons older than Captain Cedric; and it was the law that the elder of these sons should inherit the family title and estates, which were very rich and splendid; if the eldest son died, the next one would be heir; so, though he was a member of such a great family, there was little chance that Captain Cedric would be very rich himself.

But it so happened that Nature had given to the youngest son gifts which she had not bestowed upon his elder brothers. He had a beautiful face and a fine, strong, graceful figure; he had a bright smile and a sweet, gay voice; he was brave and generous, and had the kindest heart in the world, and seemed to have the power to make every one love him.

And it was not so with his elder brothers; neither of them was handsome, or very kind, or clever. When they were boys at Eton, they were not popular; when they were at college, they cared nothing for study, and wasted both time and money, and made few real friends.

The old Earl, their father, was constantly disappointed and humiliated by them; his heir was no honor to his noble name, and did not promise to end in being anything but a selfish, wasteful, insignificant man, with no manly or noble qualities. It was very bitter, the old Earl thought, that the son who was only third, and would have only a very small fortune, should be the one who had all the gifts, and all the charms, and all the strength and beauty. Sometimes he almost hated the handsome young man because he seemed to have the good things which should have gone with the stately title and the magnificent estates; and yet, in the depths of his proud, stubborn old heart, he could not help caring very much for his youngest son. It was in one of his fits of petulance that he sent him off to travel in America; he thought he would send him away for a while, so that he should not be made angry by constantly contrasting him with his brothers, who were at that time giving him a great deal of trouble by their wild ways.

But, after about six months, he began to feel lonely, and longed in secret to see his son again, so he wrote to Captain Cedric and ordered him home. The letter he wrote crossed on its way a letter the Captain had just written to his father, telling of his love for the pretty American girl, and of his intended marriage; and when the Earl received that letter he was furiously angry.

Bad as his temper was, he had never given way to it in his life as he gave way to it when he read the Captain's letter. His valet, who was in the room when it came, thought his lordship would have a fit of apoplexy, he was so wild with anger. For an hour he raged like a tiger, and then he sat down and wrote to his son, and ordered him never to come near his old home, nor to write to his father or brothers again. He told him he might live as he pleased, and die where he pleased, that he should be cut off from his family forever, and that he need never expect help from his father as long as he lived.

The Captain was very sad when he read the letter; he was very fond of England, and he dearly loved the beautiful home where he had been born; he had even loved his ill-tempered old father, and had sympathized with him in his disappointments; but he knew he need expect no kindness from him in the future.

At first he scarcely knew what to do; he had not been brought up to work, and had no business experience, but he had courage and plenty of determination.

So he sold his commission in the English army, and after some trouble found a situation in New York, and married. The change from his old life in England was very great, but he was young and happy, and he hoped that hard work would do great things for him in the future.

He had a small house on a quiet street, and his little boy was born there, and everything was so gay and cheerful, in a simple way, that he was never sorry for a moment that he had married the rich old lady's pretty companion just because she was so sweet and he loved her and she loved him.

She was very sweet, indeed, and her little boy was like both her and his father. Though he was born in so quiet and cheap a little home, it seemed as if there never had been a more fortunate baby.

In the first place, he was always well, and so he never gave any one trouble; in the second place, he had so sweet a temper and ways so charming that he was a pleasure to every one; and in the third place, he was so beautiful to look at that he was quite a picture.

Instead of being a bald-headed baby, he started in life with a quantity of soft, fine, gold-colored hair, which curled up at the ends, and went into loose rings by the time he was six months old; he had big brown eyes and long eyelashes and a darling little face; he had so strong a back and such splendid sturdy legs, that at nine months he learned suddenly to walk; his manners were so good, for a baby, that it was delightful to make his acquaintance. He seemed to feel that every one was his friend, and when any one spoke to him, when he was in his carriage in the street, he would give the stranger one sweet, serious look with the brown eyes, and then follow it with a lovely, friendly smile.

And the consequence was, that there was not a person in the neighborhood of the quiet street where he lived—even to the groceryman at the corner, who was considered the crossest creature alive—who was not pleased to see him and speak to him. And every month of his life he grew handsomer and more interesting.

When he was old enough to walk out with his nurse, dragging a small wagon and wearing a short white kilt skirt, and a big white hat set back on his curly yellow hair, he was so handsome and strong and rosy that he attracted every one's attention, and his nurse would come home and tell his mamma stories of the ladies who had stopped their carriages to look at and speak to him, and of how pleased they were when he talked to them in his cheerful little way, as if he had known them always. His greatest charm was this cheerful, fearless, quaint little way of making friends with people.

I think it arose from his having a very confiding nature, and a kind little heart that sympathized with every one, and wished to make every one as comfortable as he liked to be himself. It made him very quick to understand the feelings of those about him. Perhaps this had grown on him, too, because he had lived so much with his father and mother, who were always loving and considerate and tender and well-bred. He had never heard an unkind or uncourteous word spoken at home; he had always been loved and caressed and treated tenderly, and so his childish soul was full of kindness and innocent warm feeling. He had always heard his mamma called by pretty, loving names, and so he used them himself when he spoke to her; he had always seen that his papa watched over her and took great care of her, and so he learned, too, to be careful of her.

So when he knew his papa would come back no more, and saw how very sad his mamma was, there gradually came into his kind little heart the thought that he must do what he could to make her happy. He was not much more than a baby, but that thought was in his mind whenever he climbed upon her knee and kissed her and put his curly head on her neck, and when he brought his toys and picture-books to show her, and when he curled up quietly by her side as she used to lie on the sofa. He was not old enough to know of anything else to do, so he did what he could, and was more of a comfort to her than he could have understood.

Oh, Mary! he heard her say once to her old servant; "I am sure he is trying to help me in his innocent way—I know he is. He looks at me sometimes with a loving, wondering little look, as if he were sorry for me, and then he will come and pet me or show me something. He is such a little man, I really think he knows."

As he grew older, he had a great many quaint little ways which amused and interested people greatly. He was so much of a companion for his mother that she scarcely cared for any other. They used to walk together and talk together and play together. When he was quite a little fellow, he learned to read; and after that he used to lie on the hearth-rug, in the evening, and read aloud—sometimes stories, and sometimes big books such as older people read, and sometimes even the newspaper; and often at such times Mary, in the kitchen, would hear Mrs. Errol laughing with delight at the quaint things he said.

And, indade, said Mary to the groceryman, "nobody cud help laughin' at the quare little ways of him—and his ould-fashioned sayin's! Didn't he come into my kitchen the noight the new Prisident was nominated and shtand afore the fire, lookin' loike a pictur', wid his hands in his shmall pockets, an' his innocent bit of a face as sayrious as a jedge? An' sez he to me: 'Mary,' sez he, 'I'm very much int'rusted in the 'lection,' sez he.'I'm a 'publican, an' so is Dearest. Are you a 'publican, Mary?' 'Sorra a bit,' sez I; 'I'm the bist o' dimmycrats!' An' he looks up at me wid a look that ud go to yer heart, an' sez he: 'Mary,' sez he, 'the country will go to ruin.' An' nivver a day since thin has he let go by widout argyin' wid me to change me polytics."

Mary was very fond of him, and very proud of him, too. She had been with his mother ever since he was born; and, after his father's death, had been cook and housemaid and nurse and everything else. She was proud of his graceful, strong little body and his pretty manners, and especially proud of the bright curly hair which waved over his forehead and fell in charming love-locks on his shoulders. She was willing to work early and late to help his mamma make his small and suits and keep them in order.

Ristycratic, is it? she would say. "Faith, an' I'd loike to see the choild on Fifth Avey-NOO as looks loike him an' shteps out as handsome as himself. An' ivvery man, woman, and child lookin' afther him in his bit of a black velvet skirt made out of the misthress's ould gownd; an' his little head up, an' his curly hair flyin' an' shinin'. It's loike a young lord he looks."

Cedric did not know that he looked like a young lord; he did not know what a lord was. His greatest friend was the grocery man at the corner—the cross groceryman, who was never cross to him. His name was Mr. Hobbs, and Cedric admired and respected him very much. He thought him a very rich and powerful person, he had so many things in his store, —prunes and figs and oranges and biscuits,—and he had a horse and wagon. Cedric was fond of the milkman and the baker and the apple-woman, but he liked Mr. Hobbs best of all, and was on terms of such intimacy with him that he went to see him every day, and often sat with him quite a long time, discussing the topics of the hour. It was quite surprising how many things they found to talk about—the Fourth of July, for instance. When they began to talk about the Fourth of July there really seemed no end to it. Mr. Hobbs had a very bad opinion of "the British," and he told the whole story of the Revolution, relating very wonderful and patriotic stories about the villainy of the enemy and the bravery of the Revolutionary heroes, and he even generously repeated part of the Declaration of Independence.

Cedric was so excited that his eyes shone and his cheeks were red and his curls were all rubbed and tumbled into a yellow mop. He could hardly wait to eat his dinner after he went home, he was so anxious to tell his mamma. It was, perhaps, Mr. Hobbs who gave him his first interest in politics. Mr. Hobbs was fond of reading the newspapers, and so Cedric heard a great deal about that was going on in Washington; and Mr. Hobbs would tell him whether the President was doing his duty or not. And once, when there was an election, he found it all quite grand, and probably but for Mr. Hobbs and Cedric the country might have been wrecked.

Mr. Hobbs took him to see a great torchlight procession, and many of the men who carried torches remembered afterward a stout man who stood near a lamp-post and held on his shoulder a handsome little shouting boy, who waved his cap in the air.

It was not long after this election, when Cedric was between seven and eight years old, that the very strange thing happened which made so wonderful a change in his life. It was quite curious, too, that the day it happened he had been talking to Mr. Hobbs about England and the Queen, and Mr. Hobbs had said some very severe things about the aristocracy, being specially indignant against earls and marquises. It had been a hot morning; and after playing soldiers with some friends of his, Cedric had gone into the store to rest, and had found Mr. Hobbs looking very fierce over a piece of the Illustrated London News, which contained a picture of some court ceremony.

Ah, he said, "that's the way they go on now; but they'll get enough of it some day, when those they've trod on rise and blow 'em up sky-high,—earls and marquises and all! It's coming, and they may look out for it!"

Cedric had perched himself as usual on the high stool and pushed his hat back, and put his hands in his pockets in delicate compliment to Mr. Hobbs.

Did you ever know many marquises, Mr. Hobbs? Cedric inquired,—"or earls?"

No, answered Mr. Hobbs, with indignation; "I guess not. I'd like to catch one of 'em inside here; that's all! I'll have no grasping tyrants sittin' 'round on my cracker-barrels!"

And he was so proud of the sentiment that he looked around proudly and mopped his forehead.

Perhaps they wouldn't be earls if they knew any better, said Cedric, feeling some vague sympathy for their unhappy condition.

Wouldn't they! said Mr. Hobbs. "They just glory in it! It's in 'em. They're a bad lot."

They were in the midst of their conversation, when Mary appeared. Cedric thought she had come to buy some sugar, perhaps, but she had not. She looked almost pale and as if she were excited about something.

Come home, darlint,she said; "the misthrees is wantin' yez."

Cedric slipped down from his stool.

Does she want me to go out with her, Mary?he asked. "Goodmorining, Mr. Hobbs. I'll see you again."

He was surprised to see Mary staring at him in a dumfounded fashion, and he wondered why she kept shaking her head.

What's the matter, Mary? he said. "Is it the hot weather?"

No, said Mary; "but there's strange things happenin' to us."

Has the sun given Dearest a headache? he inquired anxiously.

But it was not that. When he reached his own house there was a coupe standing before the door and some one was in the little parlor talking to his mamma. Mary hurried him upstairs and put on his best summer suit of cream-colored flannel, with the red scarf around his waist, and combed out his curly locks.

Lords, is it? he heard her say. "An' the nobility an' gintry. Och! bad cess to them! Lords, indade—worse luck."

It was really very puzzling, but he felt sure his mamma would tell him what all the excitement meant, so he allowed Mary to bemoan herself without asking many questions. When he was dressed, he ran downstairs and went into the parlor. A tall, thin old gentleman with a sharp face was sitting in an arm-chair. His mother was standing near by with a pale face, and he saw that there were tears in her eyes.

Oh! Ceddie! she cried out, and ran to her little boy and caught him in her arms and kissed him in a frightened, troubled way. "Oh! Ceddie, darling!"

The tall old gentleman rose from his chair and looked at Cedric with his sharp eyes. He rubbed his thin chin with his bony hand as he looked. He seemed not at all displeased.

And so, he said at last, slowly,—"and so this is little Lord Fauntleroy."

第一章 大吃一惊

这到底是怎么一回事?塞德里克一点儿概念都没有。他只知道爸爸是一个英国人,因为妈妈曾经告诉过他。但是,在他还是个小不点儿的时候,爸爸就去世了,所以,在他脑子里,关于爸爸的记忆很少。他只记得,爸爸的个头高高的,眼睛蓝蓝的,胡子长长的。还有啊,坐在爸爸的肩膀上,在屋子里转啊转,可好玩儿了。

自从爸爸去世后,塞德里克发觉,最好也不要跟妈妈谈论爸爸。他记得那时候,爸爸生病了,妈妈也病得不轻,而他被别人带到了别的地方;等他回来的时候,一切都完了,家里只剩下妈妈一个人,她刚刚能够费力地坐上窗边的椅子。她穿着黑色的丧服,身体瘦弱,面色苍白,美丽的脸上两个酒窝都消失了,哀伤的眼睛看上去比以前更大了。

“最最亲爱的,”塞德里克说(爸爸总是那样称呼妈妈,所以小不点儿也学会了),“最最亲爱的,爸爸他好些了吗?”

他感到妈妈的胳膊在颤抖,所以他转过鬈毛头,盯着妈妈的脸,那脸上有一种让他感到想哭的表情。

“最最亲爱的,”他说,“爸爸的病好了吗?”

就在那时,他那颗小小的“爱”心突然告诉他,他最好用双臂环抱妈妈的脖子,用温软的脸颊贴近她的脸颊,然后一遍遍地吻她。当他这么做时,妈妈把脸搁在他的肩膀上,哭得肠子都快断了。她紧紧地抱住他,就好像再也不想让他离开身边似的。

“是的,他好了,”妈妈啜泣着说,“他很好,很好。可是咱们——现在就剩下咱们俩了,再没有别人了。”

那时,尽管他很小,不能理解这到底是怎么一回事,到底是什么东西给他们家带来了如此的悲哀,但他明白,他的高大、英俊而年轻的爸爸死了,再也不会回来了。

每当他谈起爸爸,妈妈就会一个劲儿地哭,所以他暗暗下定决心,最好不要经常提起爸爸。他还发觉,最好不要让妈妈静静地坐着、看着炉火,或望着窗外,一动不动,一声不吭。

塞德里克和妈妈都极少结识人,过着一种在一般人看来十分孤独的生活。尽管直到他长大了一点儿,知道没有人来访问他们的原因后,他才意识到他们过的是一种孤独的生活。

塞德里克听说,妈妈曾是一个孤儿,爸爸跟她结婚之前,她一直是孤零零一个人。她非常漂亮,陪侍着一位富裕而年老的夫人,那位夫人对她一点儿也不好。有一天,塞德里克·埃罗尔上尉来拜访夫人,一眼就看见妈妈急急忙忙地跑上楼梯去,眼睫毛上挂满了泪珠。她看上去是那样的甜美、天真而又悲伤,上尉再也忘不了她了。

后来发生了许多奇怪的事情,他们俩相互熟知,进而又倾心相爱、结婚;但是他们的婚姻给他们带来的却是几个人的敌意,其中最感到气愤的不是别人,恰恰是上尉的父亲。老头儿生活在英国,是一个有钱有势的老牌贵族。他的脾气坏透了,极端讨厌美国和美国人。塞德里克上尉还有两个哥哥。按照英国法律,只有老大才有权利继承家族无比荣耀的封号和无比庞大的财产。如果老大死了,就由老二继承。所以尽管上尉是这样一个大家族的成员,但他几乎没有机会成为富人。

不过,多亏造化给了他一些他的哥哥们所不具备的馈赠。他身材匀称,体魄健壮,举止优雅,脸长得很清秀;他的笑容灿烂,声音甜润而快乐;他勇敢而慷慨,具有世界上最美好的心灵;他似乎有一种特殊的魅力,能让所有的人喜爱他。

他的兄长们就不一样了。那两个人都不英俊,也不友善、不聪明。他们在伊顿中学上学的时候,一点儿也不出名;后来上大学的时候,对学习一点儿兴趣都没有,只是耗费时间和金钱罢了。他们连一个真心的朋友都没有。

他们的父亲——那位伯爵老爷为他们感到失望和耻辱。他的继承人实在配不上贵族的名誉,到最后都可能不具备男子汉气概和贵族气质,而只是自私的、乱花钱的俗人罢了。上帝把所有的力和美都赐予了老三,而老三毕竟只是老三,他只能得到一份极少的财产。一想到这里,伯爵老爷就感到很难过。有时候,他几乎变得厌恶英俊的小儿子,因为小儿子似乎具备所有的优良素质,真正配得上荣耀的封号和庞大的财产。不过,在他那颗傲慢的、僵化的、年老的心灵深处,他情不自禁地对小儿子寄予了厚望。

有一回,伯爵老爷的坏脾气发作了,遂打发小儿子离开英国,去美国旅行。他觉得让小儿子离开一段时间,自己就不会老是拿他和他的哥哥们做比较而恼火了。那段时间,那两个粗野的家伙惹得他烦恼不堪。

但是,大约六个月后,伯爵开始感到孤单,暗暗地盼望小儿子能够回来,于是他写信给塞德里克上尉,命令他回家。上尉也刚好给父亲写了一封信,说他爱上了一个漂亮的美国女孩,打算跟她结婚。

伯爵老爷读了儿子的来信,大发雷霆。他的脾气一向很坏,但从来没有像这一次这么坏。在他火气冲天的时候,他的随从正好也在房间里,还以为他得了中风呢。他像一头猛虎似的,狂怒了一个小时。然后,他坐下来,给小儿子写信,命令小儿子永远不要再靠近老家,也不要再给父亲和哥哥们写信。老伯爵告诉埃罗尔上尉说,他愿意怎么活,就怎么活;愿意在哪儿死,就在哪儿死。老伯爵还告诉他,他已经永远地和家族断绝了关系,在自己的有生之年,他就不要再妄想得到任何帮助。

上尉读了父亲的来信非常难过。他爱英国,爱自己出生的美丽家园,甚至爱他那坏脾气的老父亲。在父亲失望的时候,他总是同情他。但是,他知道,他将来休想从父亲那儿得到任何仁慈。

一开始,他不知道自己能干什么。在他的成长过程中,他从没学过工作,也没有任何做生意的经历。不过,他有勇气、有决心。

于是他交出了自己在英国军队中的职权。经过一阵艰辛后,他在纽约找到了一个职位,随即跟心爱的姑娘结了婚。舍弃在英国的旧生活,在美国开始新生活,对他来说是莫大的改变。但是他年轻、乐观,心中怀着希望,他认为,只要辛勤工作,将来他肯定会大有作为。

在一条宁静的街道上,他有一处小小的居所。他的小不点儿就是在那儿出生的。一切都显得那样轻松、愉快、单纯。他娶了一个年老富婆的漂亮女仆,但他似乎从来没有为此而感到难过,因为妻子太甜美了。他太爱她了,她也很爱他。

她实在是太甜美了,而小不点儿既像她,也像父亲。尽管出生在这样一个既安和又清贫的小家庭里,但看起来似乎从来没有哪个孩子比小不点儿更幸运的了。

首先,小不点儿的状态一直很好,所以从未给任何人添过麻烦;其次,他的脾气是那样好,举止是那样讨人喜欢,他给每个人带来了快乐;再其次,他的容貌是那样秀美,看上去就像一幅画似的。

刚刚出生的时候,他不像一般孩子似的是个秃子,他的脑袋上长着许多柔柔的、细细的、金黄的头发,发梢都向上卷曲着,六个月的时候,成了一圈一圈稀松的鬈发。他一双褐色的眼睛大大的,睫毛长长的,小脸蛋人见人爱。他的脊背是如此的健壮,两腿是如此的结实。九个月的时候,他就突然之间学会了走路。对于一个婴儿来说,他的仪容是如此得体,任何陌生人见了他,都会觉得赏心悦目。他似乎感觉每一个人都是他的朋友。当他坐在街边的小童车里,任何人过来跟他说话,他都会用那双褐色的眼睛报以甜蜜而严肃的一瞥,紧接着是一抹可爱的、友好的微笑。

结果,在他生活的那条安和的街道上,左邻右舍中没有一个人不喜欢看看他,跟他说说话,甚至街角上那个杂货店的老板也喜欢他,要知道人们都认为那是一个坏脾气的家伙。一月又一月过去了,他越长越好看,越长越招人喜欢了。

在他足够大的时候,他会和保姆一起出去玩儿,拉着小车,穿着白色的苏格兰式短裙,一顶白色的大帽子倒扣在金黄的鬈发上。他是如此漂亮、健康、生气勃勃,因而引来了每一个人的关注。保姆一回家就告诉他妈妈,女士们是如何拦住他们的车,对他看啊看,跟他说啊说。当他以一副富于童趣的神态,高兴地和她们搭腔时,她们兴高采烈,就好像他和她们一直很熟悉。

他跟人交朋友时,总是显出无忧无虑、富有童趣的模样,这是他最吸引人的地方。他具有非常自信的天性,还有一颗善良的心灵,他同情每一个人。这使他能十分敏锐地捕捉到周围人们的情感。也许这份魅力是随着他的生长而增长的,因为他已跟父亲和母亲一起生活了好多年,而他们总是很温柔、很有教养,总是相亲相爱,处处为对方着想。在家里,他们从不说一个不友好的或不礼貌的词。父母一直爱护他、关心他,温和地对待他,所以他的童心里装满了友爱和温暖,还有天真无邪的情感。他经常听到父亲用美丽的、可爱的名称来称呼妈妈,所以当他跟她说话时,也学会了用这些名称。他经常看见父亲爱护着妈妈,无微不至地关心妈妈,所以他也学会了照顾她。

因此,当他知道爸爸再也不会回来时,当他看见妈妈是那么伤心时,渐渐地,在他幼小而善良的心灵里产生了一个念头,即他必须竭尽全力来使妈妈开心。他基本上还只是一个婴儿,但是,当他爬到妈妈的膝盖上吻她时,当他把鬈毛头放在她的脖子上时,当他将玩具、小人书拿给她看时,那个念头就会闪现在他心头。妈妈经常睡在沙发上,他也静静地蜷起身子,睡在她身边。他还没有长大到能知道为妈妈干些别的事,所以他能做什么就做什么。对妈妈而言,与其说他是理解了她,还不如说他是在安慰她。

“哦,玛丽!”有一回,他听见妈妈对年老的女仆说,“我确信,他试图用天真的方式来帮助我——我知道,他是想帮助我。有时候,他用一种充满爱意和迷惑的目光看着我,就好像他在为我难过似的。随后,他就走过来,拍拍我,或者给我看一件东西。他是一个小不点儿的大人,我真的相信,他懂得这一切。”

当他长大了一些后,他会用许多有趣的童稚的方式,逗得人们哈哈大笑,使人们对他的兴趣更加浓烈。对于母亲来说,他的陪伴至关重要,所以她极少关心任何别的人。他们俩常常一起散步,一起闲聊,一起玩耍。当他还是一个小家伙的时候,他就学会了读书;晚上,他常常躺在炉边的地毯上朗读——有时是一些小故事,有时是适合成年人读的大部头,有时甚至是报纸。这时候,在厨房里忙碌的玛丽经常能听见埃罗尔夫人被小家伙讲的趣事逗得咯咯直笑。

“事实上,”玛丽对杂货店老板说,“对于小家伙那些奇妙的言行,所有人都情不自禁地哈哈大笑——他那些大人气的话实在好笑。新总统被任命的那天晚上,小不点儿来到厨房里,站在火炉前,两手插在小口袋里,天真的脸上显出法官似的严肃,他整个看起来活像一幅画。他对我说:‘玛丽,我对总统选举非常感兴趣。’他说,‘我是一个共和党人,最最亲爱的妈妈也是共和党人。你是共和党人吗,玛丽?’‘有点儿抱歉,’我说,‘我是一个最最坚定的民主党人。’他抬起脸,看着我,那目光好像是要看到人心里,他说:‘玛丽,国将不国了。’打那以后,他一刻都不放过,总来跟我辩论,要改变我的政治立场。”

玛丽很喜欢他,也很为他感到骄傲。自从他出生起,玛丽就跟他妈妈在一起。他爸爸去世后,玛丽一直是他们家的厨娘、女仆和保姆,全面照顾着他们母子。

他那优美而健壮的小身体,可爱的举止,尤其是那头明亮的鬈发,时而波动在额头,时而迷人地披垂在肩膀上,让玛丽感到骄傲。她乐意起早贪黑地帮他妈妈给他做衣服,并使他的衣服保持笔挺的样子。

“他像个贵族,不是吗?”玛丽常常说,“真的,我喜欢看着这孩子快步走在纽约最繁华的第五大街上,就好像是去参加社交活动,看上去非常漂亮。不管是男人还是女人,不管是老人还是孩子,大家都乐意照顾他。他穿着一件黑色天鹅绒衬衫,那是用他母亲的一条旧裙子改成的。他的小脑袋高昂着,鬈发飞扬着,闪闪发光。他看起来可真像是一个小贵族啊。”

塞德里克不知道自己像一个小贵族,他不知道贵族是什么样的。他最好的朋友是一大街拐角处的杂货店老板。他叫霍布斯先生,脾气很坏,但从来没有对他发过脾气。塞德里克非常仰慕他、尊敬他。塞德里克认为霍布斯先生是一个有钱有势的人,因为他的杂货店里有很多很多东西——如杨梅干、无花果、橘子和饼干。他还有一匹马、一辆马车。塞德里克也喜欢送牛奶的人、烤面包的师傅以及卖苹果的妇女,但他最喜欢的还是霍布斯先生。他俩的关系是如此亲密,以至于塞德里克每天都要去看他。两人经常久久地坐在一起,讨论些时事话题。令人万分奇怪的是,他们找来交谈的事层出不穷——如七月四日国庆节就是一件。两人一谈起七月四日,就会谈个没完没了。霍布斯先生认为“英国佬”坏透了。他讲了独立战争的整个过程,叙述了一些非常精彩的爱国故事,故事中的敌人都很可恶,而战争英雄都很勇敢。他甚至会慷慨激昂地背诵《独立宣言》的选段。

塞德里克兴奋极了。他的眼睛闪闪放光,他的面颊红扑扑的,他的鬈发被他自己弄得乱蓬蓬的,活像一个黄色的拖把。塞德里克回家后,还没等吃完饭,就迫不及待地将今天听到的事告诉妈妈。也许可以说,是霍布斯先生最早使他对政治产生了兴趣。霍布斯先生很喜欢读报纸,所以,从他那儿,塞德里克听到了许多发生在华盛顿的事儿。霍布斯先生还会告诉他,总统是否在履行自己的职责。有一回,正好碰上选举,塞德里克觉得场面宏大极了。也许只有他俩认为这个国家可能已经被破坏了。

霍布斯先生带着他去看壮观的火炬游行。好多当时举着火炬参加游行的人们后来都还记得,一个粗壮的男人站在路灯杆旁边,肩膀上扛着一个漂亮的小男孩。那男孩一边大喊着,一边在空中挥舞着自己的帽子。

这次选举后不久,一件奇怪的事发生了,这事使只有七八岁的塞德里克的人生有了一个奇妙的变化。那天他正在跟霍布斯先生谈论英国和女王,霍布斯先生对贵族制度说了一些非常严厉的话,他尤其痛恨伯爵和侯爵。那天上午很热,塞德里克和一些小伙伴玩儿了一阵打仗游戏后,便来到杂货店休息。他看见霍布斯先生正在阅读《伦敦新闻画报》,一副凶神恶煞的样子,报纸上有一张关于宫廷仪式的图片。

“啊,”霍布斯说,“他们现在还能风光一时,但有朝一日,他们将为此付出代价。当那些被他们蹂躏的人们团结起来,就会将他们——伯爵、侯爵和所有的贵族都打个落花流水。这日子马上就要来了,他们该当心点儿!”

塞德里克像往常一样,坐在那只高凳子上,将帽子往后推了一推,双手插在裤兜里,对霍布斯先生毕恭毕敬。

“你认识许多侯爵吗,霍布斯先生?”塞德里克询问道,“或者伯爵?”

“没有!”霍布斯先生愤愤地回答道,“我想是没有。如果这屋子里有一个,我就会把他抓起来!我不愿意在这里,在我的饼干箱子上,坐着一个什么都想抓在手里的暴君!”

霍布斯先生为自己的这个想法感到骄傲,自豪地环顾了一下四周,擦了擦额头。

“也许,如果他们了解得多一些,他们就不愿意再当伯爵了。”塞德里克说。他感觉贵族们的处境挺不幸的,自己对他们还有点儿模模糊糊的同情呢。

“他们会吗?!”霍布斯说,“他们只会为爵位感到荣耀!这是他们根深蒂固的心理。他们生来就这么坏。”

这时玛丽进来,打断了他们的谈话。塞德里克原以为她可能是来买糖的,但她没有买。她脸色苍白,好像出了什么事。

“回家吧,亲亲,”她说,“太太要你回家。”

塞德里克从凳子上滑了下去。

“妈妈要我跟她一起出去吗,玛丽?”他问道。

“上午好,霍布斯先生。我会再来看您的。”

塞德里克看见玛丽盯着自己而说不出话来的样子,感到很惊讶,他想知道,玛丽为何一个劲儿地摇头。

“出什么事了,玛丽?”他问道,“是不是天太热了?”

“不是,”玛丽说,“咱们家出了怪事了。”

“是太阳晒得我那最亲爱的妈妈头疼了吗?”塞德里克急切地询问道。

但不是这么一回事。他回到自己家门口时,看到了一辆轿式马车停在那儿,还有一个人在小客厅里跟他妈妈谈着话。玛丽急急忙忙领他上楼,给他穿上一套奶油色的法兰绒衣服,脖子上围了条红色颈带,那是他最好的夏季服装。玛丽还梳理了他那头鬈发。

“老爷们,是吗?”他听见她在说,“还有贵族和绅士。呸!他们会倒霉的!老爷们,实际上,老爷们的运气会更糟糕。”

这话真正叫人摸不着头脑,但他相信他妈妈会告诉他,所有这些让人激动的事到底意味着什么。所以他听任玛丽自悲自叹,没有问她很多问题。衣服穿好后,他跑下楼,走进客厅。一个高高的、瘦瘦的,面部轮廓分明的老年绅士,此时正坐在一把靠背椅子上。他妈妈站在旁边,脸色苍白。他看见她的眼中噙满了泪水。

“噢!塞迪!”她喊出声来,跑向她的小宝贝,紧紧抱住他,吻他,让他感到有点儿害怕和忧虑。“哦!塞迪,亲爱的!”

那高个子老绅士从椅子里站起来,用锐利的目光看着塞德里克,同时用那瘦骨嶙峋的手摸着自己瘦削的下巴。他似乎一点儿都没有不高兴。

“如此说来,”他最后慢慢地说,“如此说来,这位就是小方特勒罗伊勋爵了。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思延安市火车站南苑大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐