英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫6级 巴彻斯特教堂尖塔 >  内容

书虫6级《巴彻斯特教堂尖塔》6. 两个恋爱中的男人

所属教程:书虫6级 巴彻斯特教堂尖塔

浏览:

2022年07月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10492/6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

6. Two men in love

Still feeling triumphant over his defeat of Mrs Proudie, Mr Slope made the next move in the game, by writing the following letter to Mrs Bold. It was the beginning of what he hoped would be a long and tender correspondence.

My dear Mrs Bold,

You will understand that I cannot at present write to your father. I hope the day will soon come when he may trust and respect me as I admire and respect him. But I cannot deny myself the pleasure of informing you that Mr Q. has today, in my presence, resigned any claim he had to the warden's post, which the bishop now intends to offer your father.

Will you kindly ask Mr Harding to call on the bishop on Wednesday or Thursday between ten and one? Perhaps I should say no more – but still I wish you could make your father understand that no conditions will be attached to the post. I, for one, am persuaded that no man could perform his duty more satisfactorily than he did, or than he will do again.

You will see at once that this letter is confidential. But equally, of course, it is for your father's eyes as well, if you wish to show it to him.

I hope my darling little friend Johnny is as strong as ever – dear little boy! Does he still continue to pull down those beautiful long silken curls of yours?

Your friends in Barchester miss you badly, and envy you your stay among the flowers and fields in this unpleasantly hot weather.

Believe me, my dear Mrs Bold, I am yours most sincerely,

Obadiah Slope

This would not have been a bad letter, except for one thing. Gentlemen do not write to ladies about their silken curls, unless they know them very well, but Mr Slope could not be expected to know this. Having finished his letter, he took it to Mrs Bold's house, and left instructions for it to be sent on to Plumstead.

Then he went to visit Signora Neroni. This was, he knew, extremely unwise. Not only was her husband living, so he, Slope, could not court her honestly, but in addition, she had nothing to recommend her as a clergyman's wife; she had no fortune and she was a helpless, hopeless cripple. He knew that by visiting her he might ruin his reputation and his chances with Mrs Bold, but he could not help himself. Passion, for the first time in his life, was too strong for him.

The signora, on the other hand, cared no more for Mr Slope than for the twenty others who had admired her before him. She was like a female spider, who could not live without catching flies – this exercise of power was the one excitement of her life – and Mr Slope was the finest fly that Barchester could offer.

Mr Slope was shown into the sitting room, where she lay in all her beauty on the sofa. He rushed to her side and took her small delicate hand in his large red one, to kiss it tenderly.

Signora, you are lovelier than the heroines of ancient times!' he cried, with what he thought was his most winning smile.

That is not very flattering, Mr Slope,' said she. 'Most of them were rather foolish, and gave up all for love. Remember, Mr Slope, whatever you do, never mix love and business.'

Mr Slope was speechless. Had she guessed his intention to court Mrs Bold, and would she now punish him for it?

Which is it to be, Mr Slope?' she asked sternly. 'Love or money? Take my advice – never mind love. There's no long-lasting happiness in it. But in wealth, houses, land, yes, in them there is something to be kept and enjoyed for many years.'

Oh, no,' said Mr Slope, feeling he must protest, 'this world's wealth will make no one happy. We must hope for happiness in heaven, signora!'

Nonsense! You don't believe that!' And she watched in fascination as her fly struggled to escape.

Mr Slope had no idea how to answer her, but he did his best. 'You like to shock, signora, but your heart is true.'

My heart! I do not have one. But that does not matter to you, because the courtship you are planning will result in something more solid than such a ghostly love as mine –'

Your love would satisfy the dreams of a king,' said he, not quite sure what his words meant.

You mean an archbishop.' Poor man! She was very cruel to him. 'Now, am I to understand you say you love me?'

He had never said so, but he could not possibly deny his love, so down he went on his knees and swore he loved her, and would love her until the end of time.

And now another question – when are you to be married to my dear friend, Eleanor Bold?'

There was nothing he could say, except, 'Oh signora, how can you insult my feelings for you? My heart is all your own!'

And so the game went on. Mr Slope knew he was insulted, scorned, laughed at, yet he could not tear himself away. He had looked for joy in loving this lovely creature, and found only bitterness. He loved furiously, madly, and passionately, but he had never played the game of love. The signora did not love at all, but she knew every move in the game.

Finally, she offered him her hand again, and he covered it with kisses. 'Come, forgive me, Mr Slope,' she said with her sweetest smile. 'Shall we be friends again?'

Oh Madeline, tell me that you love me – do you love me?'

But at that moment Mrs Stanhope entered the room, and soon afterwards Mr Slope said goodbye and left the house, his heart full of confused emotions.

That afternoon the archdeacon and Mr Harding, who were in Barchester on business, collected Eleanor's post from her house, to take back to her. As soon as Dr Grantly saw Mr Slope's letter, he recognized his enemy's handwriting on the envelope. He was very angry indeed, and handed it to Mr Harding with the tips of his fingers, as if it contained poison. The poor father had to give it to Eleanor when they arrived at Plumstead.

Eleanor opened the letter as she was getting dressed for dinner. She was so delighted to find that her father could now become warden again that she did not realize the information should not have come to her from an unmarried young clergyman. As she read on, she was offended by her boy being called Mr Slope's darling, and when she came to the mention of her silken curls, she gave a shudder of disgust. But on the whole she was grateful to Mr Slope for wishing to help her father.

At dinner, however, the whole party looked stern and silent. Dr Grantly had betrayed his sister-in-law by whispering into Mr Arabin's ear before the meal, 'I very much fear Eleanor is to marry Mr Slope!' Mr Arabin had been horrified to hear it, and was now as sorrowful and unsociable as the Grantlys. Eleanor, unaware that Mr Slope's letter had already been much discussed, felt that she had been judged guilty of something, but had no idea what.

After dinner, the ladies went into the sitting room, while the gentlemen stayed at table with their final glass of wine. Dr Grantly had asked his wife to speak to Eleanor about her correspondence with Mr Slope, and so, rather unwillingly, Susan asked her younger sister about the letter. Eleanor, feeling she was being treated like a child, refused to tell Susan what the letter was about, or to show it to her; she became angrier and angrier at her sister's continual questioning. Finally Susan said, with great formality, 'Well, Eleanor, it is my duty to tell you that the archdeacon thinks such a correspondence is disgraceful, and that he cannot allow it to go on in his house.'

Eleanor's eyes flashed fire as she jumped up from her seat. 'You may tell the archdeacon that wherever I am, I shall receive letters from whom I please. If Dr Grantly has used the word "disgraceful", I think he has been ungentlemanly and inhospitable. I shall show the letter to Father, but to no one else.' And she ran upstairs to her bedroom and her baby.

Half an hour later Mr Harding crept up to her room and knocked at the door. Eleanor welcomed him in, and kissed him, and told him she could not put up with the archdeacon's pride and unkindness any longer. She showed him Mr Slope's letter, thinking her father would see immediately what an innocent, well-meaning letter it was. But poor Mr Harding could only see the 'darling little friend' and the 'silken curls', and felt sure Dr Grantly's suspicions were correct. It was almost a love-letter, and it meant that Eleanor must be planning to marry the hated Slope. The foolish, weak, loving father did not say one word to her. If he had, Eleanor would have expressed her disgust at the idea of marriage to the chaplain, Mr Harding would have been delighted, the Grantlys would have apologized, and Mr Arabin – Mr Arabin would have dreamt of Eleanor and woken next morning with ideas of love and plans for marriage.

But all this was not to be. Mr Harding folded the letter, gave it back to her, kissed her, said, 'God bless you, my child!' and crept slowly away to his own room.

Immediately there was another knock at Eleanor's door, and a servant brought a message from the archdeacon, asking if Mrs Bold would mind coming to Dr Grantly's study for two minutes. Eleanor did mind; she was tired and unhappy, but she was not a coward. So she tied on her cap and went downstairs with a beating heart.

The archdeacon started his speech to Eleanor by explaining that he wanted to give her some brotherly advice. She replied coldly that if she needed any advice, she had her father to ask. This made Dr Grantly hesitate, but he went on to ask about Mr Slope's letter. He was quite surprised when Eleanor held it out for him to look at. After reading it, he felt convinced, like Mr Harding, that Eleanor would soon be married to Mr Slope.

Do you think, Eleanor, this is a suitable letter for you to receive from Mr Slope?'

I do,' said she angrily, perhaps forgetting the unpleasant matter of the silken curls. 'You think he is a messenger from the devil, just because you disagree with him! I think he is doing a great deal for my father and I am grateful to him.'

This was too much for the archdeacon, who burst out, 'Eleanor, is it worthwhile to break away from all those who love you, for the sake of Mr Slope?'

I don't intend to break away from anybody, Dr Grantly.'

Eleanor, I must speak out! Mr Slope is altogether beneath you. I beg you, think of this before it is too late!'

Too late! What do you mean? I don't understand.'

Ask Susan, or your father, or Mr Arabin –'

You haven't spoken to Mr Arabin about this!'

Certainly I have, and he agrees with me and Susan that it is impossible you should be received at Plumstead as Mrs Slope.'

Dr Grantly would never forget the look on Eleanor's face as he said that name. For a moment she could find no words to express her anger and disgust.

How dare you!' she said at last, and hurried out of the room. When she reached her bedroom, she threw herself on her bed and sobbed as if her heart would break.

She decided to leave Plumstead the following day. She could not stay under the archdeacon's roof a moment longer than necessary, and it was arranged that the carriage would take her back to Barchester after lunch.

Meanwhile Mr Arabin's every waking thought was of Eleanor. As soon as he had heard that another man was carrying off this sweet prize, he began to be very fond of her himself. In fact, he was in love with her, although he did not know it yet, and he rode back from St Ewold's to Plumstead just before lunch, hoping for an opportunity to see her before she left.

He found her alone in the sitting room. She had spent a sleepless night and a miserable morning, and was not at all pleased to see Mr Arabin, whom she blamed for supporting the archdeacon in his unjust attacks on Mr Slope.

I am sorry our pleasant time together is over so soon, Mrs Bold –' he began nervously.

It is a pity, certainly, that people do so much to destroy the pleasantness of their days,' she said, interrupting him. 'You should practise what the Church teaches us, Mr Arabin.'

Undoubtedly I should. Have you any special reason for telling me this, Mrs Bold?'

You advised Dr Grantly concerning my – friendship – with Mr Slope,' she replied in a terribly calm voice. 'Just because I have treated that gentleman with politeness, you and Dr Grantly assume I am to marry him – something no reasonable person would consider possible. Your accusation is simply designed to make me hate this enemy of yours, that's all.'

She turned her back on him and walked out into the garden. Mr Arabin was left in the room, counting the squares in the pattern of the carpet. He was dreadfully unhappy at the hard words he had received, and yet happy, wonderfully happy, at the thought that, after all, the woman whom he so much admired was not to become the wife of the man whom he so much disliked. At last he was aware that he was in love. Forty years had passed over his head, and so far woman's beauty had never given him an uneasy moment. His present moment was very uneasy.

But only a few minutes later he went out into the garden to court her as well as he could. He found her under a large tree.

I hope we are not to part as enemies?' said he.

I hope we are not to part as enemies?' said Mr Arabin.

I try not to have enemies,' said Eleanor, 'but people must be respected if they are to be friends.' She was very angry with him for considering her judgement to be so poor and her character to be so weak that she could possibly marry Mr Slope.

And am I not respected?'

You did not respect me if you spoke of me as that man's future wife. I was deceived; I believed you thought well of me.'

Thought well of you!' he cried. 'I must use stronger words than those. I respect and admire you, as I have never respected or admired any woman.'

And he walked beside her, struggling to express his feelings. Eleanor was determined to give him no assistance. Poor Mr Arabin! The words in his heart were, 'Since you do not love that other man, and are not to be his wife, can you love me, will you be my wife?' But with all his experience of public speaking in colleges, churches, and cathedrals, now, when he most needed to speak persuasively, the words would not come.

And yet Eleanor understood him as completely as if he had declared his passion like a practised lover. She felt a sort of joy in knowing that his heart belonged to her, but he had offended her deeply and she could not bring herself to abandon revenge just yet. She was flattered, but not ready to accept his courtship.

Answer me this one question,' said Mr Arabin suddenly, stepping forward and turning to face his companion. 'You do not love Mr Slope? You do not intend to be his wife?'

This made Eleanor angry all over again, just at the moment when she had been feeling softer towards him. 'I shall answer no such question,' she said sharply, 'and what's more, I must tell you that you have no right to ask it. Good morning!'

And she walked proudly away from him, back into the house, where she had lunch with her father and sister. Half an hour later she was in the carriage, leaving Plumstead without seeing Mr Arabin again.

His walk was long and sad, among the dark trees at the end of the garden. To his ears, her last words meant the end of their friendship. He knew so little of women! He could not understand that Eleanor might be furious with him and yet love him.

* * *

correspondence n. the letters that someone sends and receives, especially official or business letters 信件,函件

heroine n. a woman you admire very much for her intelligence, skill, etc 受崇拜的女人

winning adj. very pleasant and attractive in a way that makes everyone like you 可爱的;迷人的

disgust n. a very strong feeling of dislike that almost makes you sick, caused by something unpleasant 嫌恶,厌恶

disgraceful adj. extremely bad or unacceptable 丢脸的,可耻的

inhospitable adj. unfriendly to a visitor, especially by not welcoming them, offering them food, etc 慢待客人的

burst out to suddenly say something in a forceful way 突然说出,脱口而出

speak out to publicly speak in protest about something, especially when protesting could be dangerous 公开反对

uneasy adj. not comfortable, peaceful or relaxed 不踏实的,不安的

deceive v. to make someone believe something that is not true 欺骗

6. 两个恋爱中的男人

带着击败普劳蒂太太的得意心情,斯洛普先生走了下一步棋,给博尔德太太写了下面这封信。他希望,这封信将会开启一段漫长而充满柔情的书信往来。

亲爱的博尔德太太:

您应该可以理解,目前我无法直接给令尊写信。我希望,要不了多久,他就可以信任我、尊重我,就像我仰慕他、尊重他一样。然而,有个消息让我无法压抑喜悦之情:奎沃夫先生今天当着我的面放弃了院长一职,主教现在有意将这个职位授予令尊。

麻烦请哈丁先生在星期三或星期四十点到一点之间拜见主教。也许我不该多言——但我还是希望您能转告令尊,这个职位不会有任何附加条件。我本人完全相信,没有人比他更胜任院长一职,过去如此,将来亦然。

您一眼便知,这封信的内容是保密的。不过,如您愿意,当然也可让令尊过目。

我希望我亲爱的小朋友约翰尼跟往常一样健壮——可爱的小家伙!他还在继续拉扯您美丽的、如丝绸般的长卷发吗?

巴彻斯特的朋友们对您十分挂念,也羡慕您能在这样宜人的夏日安处花丛田野之间。

相信我,亲爱的博尔德太太,我是您最忠诚的朋友,

奥巴代亚·斯洛普

这封信原本写得不错,只可惜美中不足。绅士给女士写信的时候,不该提到她们如丝绸般的卷发,除非双方十分熟稔。只可惜,斯洛普先生是不可能知道这一点的。写完之后,他把信送到了博尔德太太家,还吩咐仆人把它送往普拉姆斯特德。

他接着就去拜访内罗尼太太。他知道,这样做是极不明智的。这不仅仅是因为她丈夫尚在人世,他斯洛普无法正大光明地追求她,还因为她根本不具备成为神职人员妻子的潜质。她并不富有,还是个无助无望的跛子。他也清楚,去看她可能会导致自己名誉受损,丧失赢得博尔德太太芳心的机会,可他情难自禁。一生之中,他的激情头一回强烈到了失控的地步。

另一方面,内罗尼太太也不喜欢斯洛普先生,待他跟他之前的那二十个仰慕者没什么两样。她就像一只母蜘蛛,靠捕苍蝇为生——如此这般地施展魅力是她的生活唯一乐趣所在——而斯洛普先生是巴彻斯特范围之内最可口的苍蝇。

仆人把斯洛普先生领进了会客厅,内罗尼太太躺在沙发上,光彩照人。他冲到她的身边,用红通通的大手抓起她纤细的小手,献上温柔的亲吻。

“太太,您比古代的美人还要可爱!”他高声说,展露出自认为最迷人的笑容。

“这话我听着可不太受用,斯洛普先生。”她说,“那些美人大多数都挺蠢,还为爱情放弃了一切。记住,斯洛普先生,无论做什么,都不要把爱情和买卖混为一谈。”

斯洛普先生哑口无言。难道她猜出了自己追求博尔德太太的意图,现在是打算惩罚他吗?

“您怎么选呢,斯洛普先生?”她不依不饶地追问,“要爱情,还是要金钱?听我的劝吧——千万别把爱情当回事。爱情里没有持久的快乐。但在财富、房子和土地里,没错,才有可以拥有和享用很久的东西。”

“哦,不是的,”斯洛普先生觉得自己必须表示反对。“尘世的财富是不会让人快乐的。我们只能祈求天堂里的快乐,太太!”

“瞎说!您自己都不相信!”她饶有兴致地看着自己的苍蝇挣扎逃命。

斯洛普先生全然不知如何应答,却还是尽力周旋。“您总喜欢耸人听闻,太太,可您的心是真挚的。”

“我的心!我根本就没有心。不过,这对您来说也没关系,因为您盘算的求爱会让您收获一些更实在的东西,强过我能给的虚幻的爱情——”

“您的爱可以成就一个国王的梦想。”他说,自己也不太明白这话是什么意思。

“您是想说一个大主教吧。”可怜的男人!她对他真是残忍。“好了,我可不可以这么理解,您这是在说您爱我吗?”

他从来没这么说过,却又不可能否认自己的爱,于是他双膝跪地,发誓说他爱她,爱她到海枯石烂。

“那好,我还有一个问题——您打算什么时候娶我亲爱的朋友埃莉诺·博尔德呢?”

他一时语塞,只能这么说:“哦,太太,您怎么能侮辱我对您的感情呢?我整个心都是您的啊!”

游戏就这样接着往下进行。斯洛普先生知道自己受到了羞辱、讥讽和嘲笑,却还是舍不得抽身离开。他本想在对这个美人的爱中寻求快乐,找到的却只有苦楚。他爱得激烈,爱得疯狂,爱得激情四溢,却从来没玩过爱情的游戏。内罗尼太太根本不爱他,却清楚游戏当中的每一步。

最后,她再次把手伸到他面前,让他吻了个遍。“好了,原谅我吧,斯洛普先生。”她说,脸上挂着最甜美的笑容,“咱们还能做朋友吗?”

“哦,马德琳,跟我说你爱我吧——你爱我吗?”

但这时斯坦诺普太太走了进来。没过多久,斯洛普先生告辞离开,心乱如麻。

******

当天下午,执事长和哈丁先生到巴彻斯特办事,顺便去埃莉诺家取了信,好给她带回去。看到斯洛普先生的信,格兰特利博士立刻认出了信封上敌人的笔迹。他十分气恼,用指尖捻起信递给哈丁先生,就好像信上有毒似的。回到普拉姆斯特德以后,可怜的父亲只好把信交给了埃莉诺。

换衣服吃晚饭的时候,埃莉诺拆开了那封信。她知道父亲可以再次当上院长,不由得万分欢喜,并没有意识到,这个消息不该来自一个未婚的年轻神职人员。她接着往下看,看到自己的儿子被称作斯洛普先生的“亲爱的”,觉得很不舒服。再看到信中提及自己的“如丝绸般的卷发”,厌恶至极,不由打了个哆嗦。不过,总的来说,她还是很感激斯洛普先生帮父亲的好意。

然而,吃晚饭的时候,所有人都是一脸严肃、一声不吭。格兰特利博士泄露了自己小姨子的秘密,饭前对阿拉宾先生耳语了一句:“我很担心埃莉诺会嫁给斯洛普先生!”闻听此言,阿拉宾先生吓了一跳,此刻就和格兰特利夫妇一样,心里不痛快,沉默寡言。埃莉诺不知道大家已经就斯洛普先生的来信进行过深入的讨论,只觉得大家是认定自己犯了错,具体是什么错则不得而知。

晚饭后,女士们去了会客厅,男士们还坐在桌边喝最后一杯酒。格兰特利博士此前要妻子去跟埃莉诺聊聊,看斯洛普先生写信给她做什么,到这会儿,苏珊便很不情愿地向妹妹问起了那封信的内容。埃莉诺觉得自己被当成小孩子对待,于是不肯告诉苏珊,也不肯把信拿给她看。姐姐不断盘问,使她越来越气恼。到最后,苏珊郑重其事地说:“好了,埃莉诺,我有责任告诉你,执事长认为这样的信件往来是不光彩的,还有,他不能允许这种事继续在自己家里发生。”

埃莉诺从座椅上跳起来,眼睛里怒火熊熊。“你可以告诉执事长,不管是在哪里,我爱收谁的信就收谁的信。如果格兰特利博士真的说了‘不光彩的’这个词,那我就觉得他没有绅士风度,也很刻薄。我会把信拿给父亲看,其他人就算了吧。”说完她飞快地跑进楼上的卧室,回到孩子身边。

半小时过后,哈丁先生慢吞吞地走到她的卧室门口,敲了敲门。埃莉诺把他迎了进去,亲了亲他,然后告诉他,自己再也无法忍受执事长的自大和刻薄。她把斯洛普先生的信拿给父亲看,觉得父亲肯定会立刻看出这封信是多么单纯、一片好心。然而,可怜的哈丁先生只看见了“亲爱的小朋友”和“如丝绸般的卷发”,由此确信格兰特利博士的怀疑是正确的。这封信简直与情书无异,意味着埃莉诺一定是有了打算,准备嫁给可恨的斯洛普。这位愚钝、软弱而慈爱的父亲什么也没对女儿说。如果他说了,埃莉诺会告诉他,嫁给那位特遣牧师她想想就觉得厌恶,哈丁先生就会笑逐颜开,格兰特利夫妇就会赔礼道歉,阿拉宾先生呢——阿拉宾先生就会梦见埃莉诺,第二天早上醒来的时候,脑子里满是恋爱的念头和结婚的计划。

但这一切并没有发生。哈丁先生把信叠好还给她,亲了她一下,说了句“上帝保佑你,我的孩子!”就慢腾腾地走回了自己的房间。

紧接着,又有人敲响了埃莉诺的房门。仆人捎来了执事长的口信,问博尔德太太愿不愿意到格兰特利博士的书房去聊两分钟。埃莉诺并不愿意,因为她既疲惫又难过。不过她并不懦弱,于是就系好帽子下了楼,一颗心怦怦直跳。

执事长开口向埃莉诺解释,自己只是想像兄长那样给她一些建议。她冷冰冰地回答,如果需要什么建议,她自然会去问她父亲。这话让格兰特利博士有些犹疑,但他还是接着问起了斯洛普先生的来信。埃莉诺直接把信递给他看时,他惊讶不已。看完信之后,他也跟哈丁先生一样,确信埃莉诺很快就会嫁给斯洛普先生。

“埃莉诺,斯洛普先生写这样的信给你,你觉得合适吗?”

“合适。”埃莉诺气冲冲地说,也许已经忘记了“如丝绸般的卷发”带来的不快。“你觉得他是魔鬼的信差,仅仅是因为你跟他意见不合!我倒觉得他帮了我父亲不少忙,而且很感激他。”

执事长觉得她的话太过分,于是脱口而出:“埃莉诺,你为了斯洛普先生跟所有爱你的人决裂,这么做值得吗?”

“我没打算跟任何人决裂,格兰特利博士。”

“埃莉诺,我不得不直说了!斯洛普先生完全配不上你。我恳求你,趁现在还不算太晚,好好想想!”

“太晚!你这是什么意思?我没听明白。”

“去问苏珊,或者问你父亲,或者阿拉宾先生——”

“你不会把这事跟阿拉宾先生也说了吧!”

“当然说了,他的意见跟我和苏珊一样,觉得你要是当了斯洛普太太,普拉姆斯特德就容不下你了。”

格兰特利博士永远也不会忘记埃莉诺听到这个称呼时的表情。一时之间,她找不到话来表达自己的愤怒和憎恶。

“你怎么敢这么说!”到最后,她撂了这么一句,急匆匆地走出了房间。回到自己的卧室之后,她扑倒在床上,哭得心都要碎了。

她决定第二天就离开普拉姆斯特德。除非不得已,她再也不想在执事长家里多留片刻。她让人安排了一辆马车,午饭后送她回巴彻斯特。

与此同时,阿拉宾先生时时刻刻都在想着埃莉诺。一听说另一个男人即将带走这个可人儿,他对她的喜爱之情立刻变得强烈。事实上,他已经爱上了她,只是他自己还不知道。赶在午饭前,他从圣埃沃兹骑马回到了普拉姆斯特德,希望在她离开前还有机会见一面。

他找到她的时候,她独自待在会客厅里。她一夜未曾合眼,早上也过得很不愉快。见到阿拉宾先生,她一点儿也不高兴,因为她怪他帮着执事长对斯洛普先生进行了不公正的抨击。

“很遗憾,我们一起度过的美好时光这么快就结束了,博尔德太太——”他紧张地开口道。

“有人不遗余力地糟蹋自己的好日子,真让人遗憾。”她没等他说完就说,“您应该践行教会的教导,阿拉宾先生。”

“那是当然。您跟我说这个,有什么特殊的用意吗,博尔德太太?”

“关于我——和斯洛普先生——的友谊,您向格兰特利博士提了些建议。”她用平静得可怕的声音说,“仅仅因为我礼貌地对待了那位绅士,您和格兰特利博士就认为我会嫁给他——但凡有点儿理性的人都会觉得,这是不可能的事。你们这么指责我,无非是为了让我恨你们这个对手,就这么简单。”

她转过身去,走进了花园。阿拉宾先生被撇在房间里,数着地毯图案上的格子。听到这些刺耳的话,他特别难受。然而,想到自己如此倾慕的女人毕竟不会嫁给自己如此讨厌的男人,他又非常开心,简直是心花怒放。他终于意识到,自己已经坠入爱河。他年过四十,目前为止,女人的美貌还不曾让他坐立不安。然而,此时此刻,他已经方寸大乱。

不过,几分钟之后,他还是走进花园,打算竭尽全力讨她的欢心。他在一棵大树下找到了她。

“我希望,咱们该不会像敌人那样道别吧?”他说。

“我不想跟任何人为敌,”埃莉诺说,“但是,要跟人做朋友,那就得受人尊重。”她很生他的气,因为他认为,她的判断力如此之差,性格也如此软弱,乃至于可能嫁给斯洛普先生。

“可我并不受人尊重,是吗?”

“如果您说我是那个男人未来的妻子,那就是您没有尊重我。我上了当。我原来还以为,您对我印象不错呢。”

“印象不错!”他大声说,“我要用的词儿可不只是这个意思。我对您既尊重又倾慕,对别的女人我从来没有这样过。”

他走在埃莉诺身边,绞尽脑汁想要表达自己的感情。埃莉诺铁了心,不愿施以援手。可怜的阿拉宾先生!他心里想说的是:“既然你不爱另外那个男人,也不会做他的妻子,那你能不能爱我,做我的妻子呢?”然而,尽管在大学和大大小小的教堂里有这么多公共演讲经验,到了这个最需要说服他人的时刻,他却张口结舌。

然而,埃莉诺已经彻底明白了他的意思,就好像他已经像恋爱老手那样表明了心迹。知道他的心属于自己,她心里一阵欣喜,只是他之前冒犯不浅,她暂时还无法放弃报复的念头。她受宠若惊,却没准备好接受他的求爱。

“我就有一个问题。”阿拉宾先生走上前去,转向自己的同伴,突然对她说,“您没有爱上斯洛普先生吧?您不打算嫁给他吧?”

埃莉诺刚刚对他有些心软,这话却让她重新燃起了怒火。“我不会回答这样的问题。”她尖刻地说,“还有,我得告诉您,您根本没有权利问这个问题。早安!”

她骄傲地从他身边走开,回到屋子里,跟父亲和姐姐一起吃了午饭。半个钟头以后,她坐着马车离开了普拉姆斯特德,没有再跟阿拉宾先生见面。

在花园尽头阴暗的树林里,阿拉宾先生满腹愁肠地走了很久。在他听来,埃莉诺最后的话意味着他俩之间的友情到此为止。他真是不了解女人!他想象不到,埃莉诺对他也许是又恨又爱。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思东营市如意街工商银行英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐