英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫5级 沙洲之谜 >  第9篇

书虫5级《沙洲之谜》8. 与敌人共进晚餐

所属教程:书虫5级 沙洲之谜

浏览:

2022年09月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

8. An evening with the enemy

When we arrived at the house, a servant showed us into the living-room, where a hot wave of perfume and cigarette smoke hit us. The room was richly furnished and overheated, very different from our living conditions on the Dulcibella. Von Brüning, looking relaxed as usual, was talking to Clara on a sofa, while Dollmann rose from an armchair to greet us, and Böhme appeared from a doorway. Dollmann welcomed us politely enough, but his intelligent eyes did not leave us for a moment, and there was a certain falseness in his manner. He introduced me to his wife, Clara's stepmother. She was a large, handsome woman, with unnaturally dark hair and red lips, wearing a low-cut evening dress. I may add that she was unmistakeably German. It was clear that her main concern was to encourage von Brüning and Clara to take an interest in each other.

Clara was trying to avoid looking at us. I hoped she hadn't told her father about her visit to us on the yacht. She was doing her best to appear normal, but at times I caught an expression of deep misery on her lovely face.

Well, are we never going to have dinner?' cried Frau Dollmann impatiently, and we all moved into the dining-room, where we sat down around a large table. I was beginning to feel the effects of my long day's rowing, and the heat and my anxiety made me feel quite faint. But a glass of wine and some excellent food soon concentrated my mind on the dangers of our situation.

I'm leaving Davies, you know,' I said lightly, to the whole table. 'Life on the Dulcibella is too hard for a lazy weekend sailor like me.'

There was silence, until von Brüning said, 'Why are you going so suddenly, Herr Carruthers?'

Oh, didn't I tell you I had to call at the post office for letters? I received two from my boss, and he wants me back in London at once, unfortunately.'

Another uncomfortable silence was broken by Dollmann, who turned to Davies and began, 'By the way, I ought to apologize to you for—'

This was something I did not want to appear involved in, so I said to Frau Dollmann, 'How awful the fog was today!'

Have you been in the harbour all day?' she asked.

Oh yes. We couldn't leave the yacht alone in the fog,' I replied, with professional seriousness.

Von Brüning joined in with a laugh. 'I don't think that's your opinion! You are much too fond of dry land!'

Meanwhile, I could hear Davies and Dollmann discussing the Hohenhörn – 'my fault' and 'quite safe', I heard my friend say. Suddenly Böhme, who had been looking closely at them both, turned and said to me, 'So, when are you setting out for England? Tomorrow?'

Yes. There's a ferry at 8.15 in the morning, I think.'

Good. We shall be companions. I'm going to Bremen, so we'll travel as far as Leer together. How pleasant!'

Very,' I agreed. 'Is this only a short stay for you?'

The same as usual. I visit the work at Memmert once a month, and spend a night or two here.'

I decided to play a dangerous game. 'Memmert,' I said, 'now do tell me more about Memmert. Von Brüning told us a little, but it all seems so secret! For example, all three of you had one of your mysterious meetings on Memmert today. You'd just come from there when you came to visit the Dulcibella. Why today? Was something important happening there? Were you inspecting the gold? No, I know! You were taking it to the mainland!'

I can't help you,' smiled Böhme. 'I'm only the company engineer. Ask von Brüning for help.'

I turned to the commander. 'My dear young detective,' he laughed, 'I'm not very closely involved in all this. Try the company director. Rescue me, Herr Dollmann!'

I,' said Dollmann, with a noisy laugh, 'cannot tell company secrets. Business interests must be protected!'

Well,' I said, 'I wonder – Do you remember, Davies, how interested the commander was in all our doings, when we met at Bensersiel? I wonder if he feared that our explorations might possibly lead us to Memmert?'

Really,' said von Brüning, with a smile, 'I thought I was being most helpful to you, giving advice about duck shooting and so on. But go on, young man.'

What is he talking about, and why go on with this stupid mystery?' asked Dollmann's wife, yawning.

Why indeed? My head was turning as I thought desperately fast. If I went too far in this direction, they might guess the truth, but if I didn't go far enough, they might also suspect us. 'I was thinking about this delightful dinner party,' I continued, 'and the reason for it. Now I think I can guess why you invited us. Didn't you discuss us at Memmert? And didn't one of you, perhaps Herr Böhme, who hadn't met either of us, suggest an invitation?'

You could almost have been there,' said Dollmann.

You may thank your terrible climate that we weren't,' I replied, laughing. 'I also think – but, no – this is going too far. I shall probably offend you.'

Come, let's hear it. Your wild ideas are amusing.'

Well, you know, we were a little surprised to find you all on board the Dulcibella, taking such a deep interest in a small boat! I think you wanted to inspect us!'

Everybody burst out laughing, and Dollmann said, 'I warned you, Böhme. We really must apologize.'

The point is, what did you suspect me of?' I went on. 'I know you can't suspect Davies – just look at him!'

Perhaps we still suspect you,' said von Brüning.

Oho! You'll force me to take action. Perhaps when I get back to London, I'll do some investigating! There must be some questions to ask about the ownership of the Corinne's gold.'

There was another silence, finally broken by Dollmann, who turned to Böhme and von Brüning and said, half-jokingly, 'Gentlemen, we must come to an agreement with this dangerous young man. What can we offer Herr Carruthers?'

Take me to Memmert!' I said. 'Then I'll forgive you.'

But you are starting for England tomorrow!'

I ought to, but I'll stay for that.'

Under promise of absolute secrecy, then?' said Böhme.

And you'll show me everything? Wreck and all? '

Everything, if you can put on a diving suit and dive.'

We've won!' I cried delightedly. 'And now, I don't mind saying that the joke's at an end, as far as I'm concerned. In spite of your kind offer, I must start for England tomorrow. You see, I really did receive letters from my boss. Do you want to see them?' I pulled the letters from my pocket, and gave them to Dollmann. 'Ah, you don't read English easily, perhaps. I expect Herr Böhme does.'

The dinner continued, with more food and even more wine. I drank as little as possible, to keep my head clear. I knew that our enemies had allowed me to win the first part of the game, but I felt sure they knew more about us than they appeared to. However, I guessed we would probably be safe, as long as they believed we thought Memmert, and Memmert only, was the centre of their secret activities. I also knew that they could not suspect us of having been to Memmert that day, because nobody would believe it was possible to do what Davies and I had done.

I have no way of knowing how near we came to being arrested that night, but once or twice we must have been very close. There could not have been a more interesting party of seven people anywhere in Europe that evening, with such differing feelings of fear, love, anger, ambition, and unhappiness, all hidden behind smiling faces.

We stayed for two hours or more, but soon the cigarette smoke and heat brought back my faintness, and my tired arms and legs began to stiffen. We rose to go, and although I do not remember much about the goodbyes, I heard Böhme say he would see me on the ferry the next day. Von Brüning was staying at the house a little longer.

You want to be able to talk about us!' I remember saying, with a last effort at cheerfulness.

Outside in the fresh air, it was a silver, breathless night. And back on the yacht, I fell on to one of the benches, fully dressed. There I slept such a deep sleep that von Brüning's men could have tied me up and taken me to prison, without my noticing a thing.

* * *

furnish v. to put furniture and other things into a house or room 为(房屋或房间)配置家具

Frau n. the German word for 'Mrs'(德语)夫人;太太

professional adj. showing that someone has been well trained and is good at his work 专业的;内行的

ownership n. the fact of owning something 所有权

stiffen v. to become firm, straight or still 变僵;绷紧

8. 与敌人共进晚餐

我们到达多尔曼的府邸后,一个用人将我们领进了会客厅,一股混合着香水味和烟味的热浪扑面而来。房间布置得富丽堂皇,而且很热,和“达尔茜贝拉”号上的生活条件简直有天壤之别。冯布吕宁正坐在一张沙发上和克拉拉交谈,看上去像平时一样轻松。多尔曼从扶手椅上站起身来迎接我们,博默也正从一扇门里出来。多尔曼依足礼数欢迎我们,但他机智的眼睛一刻也没离开我们身上,举止也有几分虚假。他把我介绍给他的妻子,也就是克拉拉的继母。他妻子高大、漂亮,穿着低胸晚礼服,但头发颜色太深、嘴唇太红,有些不自然。我还得说,她是个如假包换的德国人。她最关心的显然是如何让冯布吕宁和克拉拉喜欢上对方。

克拉拉尽量不看我们。我希望她没把去游艇上找我们的事告诉她父亲。她尽量表现得正常,可我偶尔还是能在她漂亮的脸上看到一丝极其痛苦的表情。

“喂,我们是不是都不用吃饭了?”多尔曼夫人不耐烦地喊道。于是我们都进了餐厅,围坐在一张大餐桌旁。划了一整天的船,疲惫开始向我袭来,又因为热和焦虑,我觉得很虚弱。不过一杯酒下肚,又吃了些好吃的,我很快又把心思集中到目前危险的处境上来。

“你们知道吗,我要丢下戴维斯了。”我轻松地对全桌人说,“‘达尔茜贝拉’号上的生活对我这样懒散的周末航行者来说太艰苦了。”

一阵沉默后,冯布吕宁说:“你为什么突然要走呢,卡拉瑟斯先生?”

“噢,我不是和你说过我得去邮局取信吗?我收到了上司的两封信,不幸的是,他让我立刻回伦敦。”

又是一阵尴尬的沉默。终于,多尔曼转向戴维斯,开了口:“顺便提一句,我应该向你道歉,因为——”

我不想让别人觉得我掺和这件事,便对多尔曼夫人说:“今天的雾真烦人啊!”

“你们一整天都待在港口吗?”她问。

“唉,是呀。大雾天不能丢下船不管。”我摆出很内行的样子,一本正经地回答。

冯布吕宁笑着插话:“我觉得这不是你的想法吧!你太喜欢陆地了!”

与此同时,我能听到戴维斯和多尔曼谈论霍恩霍恩沙洲——“是我的错”、“挺安全的”,我听到我的朋友这样说。一直仔细盯着他们看的博默突然转过头问我:“那你什么时候动身回英国?明天吗?”

“对。我记得明天早上8点15分有一班渡轮。”

“很好,咱们可以做伴儿了。我要去不来梅,这样咱们能一路同行到莱尔呢,太好了!”

“的确。”我附和道,“你这次就待这么短时间吗?”

“通常都这样。我一个月来梅默尔特岛视察一次工程,在这儿住一两晚。”

我决定走一招儿险棋。“梅默尔特岛!”我说,“快给我讲讲梅默尔特岛吧。冯布吕宁说起过一点儿,可一切看上去还是太神秘了!比如今天,你们三人就在梅默尔特岛进行了一次神秘聚会,就在你们来‘达尔茜贝拉’号之前。为什么是今天呢?梅默尔特岛是不是发生了什么重要事情?你们是在寻找那些黄金吗?不对,我知道了!你们是打算把黄金运到大陆去!”

“我帮不了你。”博默笑道,“我只是公司的工程师。问冯布吕宁吧。”

我朝艇长转过头去。“我亲爱的年轻侦探,”他笑道,“这件事我参与得并不多。问问公司董事吧。救救我,多尔曼先生!”

“我呀,”多尔曼发出刺耳的笑声,“我不能泄露公司机密呀。商业利益必须得到保护!”

“好吧,”我说,“我在想——戴维斯,你还记得吗?我们在贝瑟西尔遇到冯布吕宁艇长时,他对我们的一举一动是多么感兴趣!我在想,他是不是怕我们的考察会开展到梅默尔特岛去?”

“真是的,”冯布吕宁一笑,“我还觉得我帮了你们大忙呢,给你们打野鸭提供建议什么的。不过你接着说,年轻人。”

“他在说什么呀?为什么还要谈论这个无聊的秘密?”多尔曼的妻子打着呵欠问道。

是啊,为什么呢?我竭尽全力思索着,大脑飞速运转。我要是就这个问题追问太多,他们可能会猜到真相,可是若浅尝辄止也可能会引起怀疑。“我在想这次美妙的晚宴,”我接着说道,“还有你们宴客的原因。现在我能猜到你们为什么邀请我俩了。你们在梅默尔特岛谈到我们了吧?是不是有谁——或许是还没见过我俩的博默先生,提议请我们赴宴?”

“猜得真准,就跟你去过现场似的。”多尔曼说。

“你得感谢你们可怕的天气,让我们没去成。”我笑道,“我还觉得——好吧,我不说了——下面的话可能有点儿过,恐怕会冒犯你们。”

“说吧,让我们听听。你这些奇特大胆的想法还挺有趣的。”

“唔,这么说吧,我们看到你们都在‘达尔茜贝拉’号上,对一艘小船这么感兴趣,还真有点吃惊呢!我觉得你们想调查我们!”

大家哄堂大笑。多尔曼说:“我提醒过你的,博默。咱们真得道歉了。”

“问题在于你们怀疑我什么?”我接着说道,“我知道你们不可能怀疑戴维斯——看他的样子就知道!”

“说不定我们现在仍然怀疑你呢。”冯布吕宁说。

“哈!你们是逼我采取行动呀。没准我回到伦敦就要调查一番!‘科琳娜’号黄金的所有权肯定有点儿问题!”

又是一阵沉默。终于,多尔曼打破沉默,他转向博默和冯布吕宁,半开玩笑地说:“先生们,咱们得跟这位危险的年轻人达成协议。我们能给卡拉瑟斯先生什么条件呢?”

“带我去梅默尔特岛吧!”我说,“那样我就原谅你们。”

“可你明天就要动身回英国了!”

“我是该回去,可是为了这个条件,我可以留下。”

“那么你发誓绝对保密?”博默问。

“那么你们就把什么都给我看?包括沉船在内的一切?”

“什么都给你看,如果你能穿上潜水服潜到水下。”

“我们赢了!”我欣喜地叫道,“现在,我想说玩笑该结束了,至少就我而言是这样。谢谢你们的好意,不过我明天必须得动身回英国。你们看,我真的收到了上司的来信,要看看吗?”我从兜里掏出信,递给多尔曼,“哎呀,你读英文可能有点儿吃力。我想博默先生没问题。”

晚宴还在继续,端上来更多的食物、甚至更多的酒。我为了保持头脑清醒,尽可能地少喝。我知道我们的敌人让我们赢了第一局,但他们对我们的了解肯定比看上去要多。不过,我想只要他们以为我们把梅默尔特岛——仅仅把梅默尔特岛——当成他们秘密活动的中心,我们就应该会安全。我还知道他们不可能疑心我们那天去过岛上,因为我和戴维斯在当天做过的事实在匪夷所思。

那晚我们被捕的可能性有多大,我无从得知,但肯定是有那么一两次离被捕不远了。那一晚,在欧洲的任何角落都不会有比这更有意思的七人聚会了,各人的笑脸下掩藏着千差万别的情绪:恐惧、爱恋、怒火、野心和忧伤。

我们又待了两个小时,或许还多一点,但很快,香烟的雾气和屋里的热度重新勾起了我的疲惫,劳累的四肢开始变得僵硬。我们起身告辞,虽然我不太记得道别时说了什么,但还是听到博默说他次日会在渡轮上跟我碰面。冯布吕宁还要再待一会儿。

“这样你们就能谈论我们了!”我记得自己打起最后一分精神,笑着说了这么一句。

那是一个晴朗无风、月光皎洁的夜晚,外面空气很清新。回到游艇,我衣服都没脱就倒在一个座位上熟睡过去。就算冯布吕宁的手下把我绑到监狱去,我估计也一无所知。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思包头市钢十八英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐