英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫2级 草垛之恋 >  第6篇

书虫2级《草垛之恋》6. 草场早餐

所属教程:书虫2级 草垛之恋

浏览:

2022年07月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

6. Breakfast in the hayfield

When Geoffrey woke, a cold morning light was coming into the shed. Outside, a heavy mist lay across the field, hiding the trees and the hedges.

The woman was sleeping in his arms, and he held her gently, staring out into the mist, still full of wonder and love. He would never be afraid or lonely again, with her beside him.

Then he looked down at her, and saw that she was open-eyed, watching him. She had golden-brown eyes, that immediately smiled into his. He also smiled, and softly kissed her.

After a time, he asked shyly, 'What's your name?'

Lydia,' she said.

Lydia,' he said slowly, liking the sound of it. 'My name's Geoffrey. Geoffrey Wookey.'

She smiled at him, and for a while they were silent.

We couldn't get married, could we?' he asked.

No.'

He thought deeply about this for some time.

Would you go to Canada with me?'

Perhaps you'll think differently in two months' time,' she replied quietly.

I'll think the same. I won't change,' he said, hurt.

She watched him. She would not push him, would not hurry him. She would stay with him, but he must decide, he must do what he wanted.

Haven't you got any family?' he asked.

A married sister at Crick. I can go there, if you want me to. I'll get a job on a farm perhaps.'

And then, in the spring, we'll go to Canada. You will come with me, won't you?' he said, hopefully.

When the time comes.'

She did not trust him yet, and he understood why.

I'll give you some money before you go to Crick,' he said. 'You'll go past our farm on your way.'

I don't need it. I've got some money.'

Her answer worried him. Perhaps she didn't need him or his help. He began to feel afraid. 'Can I write to you? What name shall I use?'

Mrs Bredon.'

Your married name!' he said, with a short, hard laugh. 'I'll never see you again, will I?'

She put her arms round him and held him. There were tears in her eyes, but he was still worried, unsure.

Outside the mist was getting thinner. He remembered Maurice then, and told her about him.

Oh,' she said. 'You must go and put the ladder up for them, you must!'

All right. But wait here, and see Maurice. Then I can tell him about us.'

She agreed to wait, and he went out to the haystack. There was no sound from above, and he could see nothing. He put the ladder back up in the same place, and then went along the hedge, looking for firewood.

Then he heard Maurice's voice. 'Well, look at that!'

Well, look at that!' said Maurice.

Look at what?' That was the girl. 'The ladder – oh! You said it fell down!'

It did,' said Maurice. 'Well, I heard a bang, and I couldn't see the ladder, or feel it.'

You said it fell down – and it wasn't true!'

It was true—' he began.

Not true, not true!' she cried. 'You are bad, a mean person – mean, mean, mean!' She was wildly angry.

All right then!' Maurice was also angry now. 'Are you coming down?'

No! I will not come with you. You are mean – you tell me untrue things. I don't want you!'

Geoffrey, looking through the hedge, saw Maurice on the ladder. He climbed down, then stood at the bottom. 'Come on, I'll hold the ladder for you,' he called.

No!' she cried, like a wild cat.

He waited for a while, but she did not come. 'Then stay there till you're ready,' he said quietly, and walked away. On the other side of the stack he met Geoffrey.

What are you doing here?' he said.

I've been here all night,' Geoffrey replied. 'I came to help you with the cover, but the cover was on, the ladder was down, and I couldn't find you.'

Did you put the ladder up?'

Yes, I did it just now.'

Maurice stood still, thinking. Geoffrey tried to find the words to tell him about Lydia. He began, stopped, began again, and at last told the story of his night.

Oh!' said Maurice. He began to smile.

The man is nothing, just a tramp, but she's different,' said Geoffrey. He wanted Maurice to understand.

You please yourself, what you do,' said Maurice. He was quiet, worried, not like himself.

What's the matter?' asked the older brother. It was strange to see Maurice like this, and for once Maurice was not laughing at him.

Nothing,' said Maurice.

They went together to the shed. The woman was putting the blanket away in the box. She was washed, and tidy, and looked very neat and pretty.

Hello,' said Maurice. He smiled, shyly. 'It was good you found somewhere to get out of the rain last night.'

Yes,' she replied.

Can you get more firewood?' Geoffrey asked him. It was a new thing for Geoffrey to ask Maurice to do something. Maurice agreed, and went out into the field. He did not go near the stack, afraid of meeting Paula.

At the shed Geoffrey was making a fire, while Lydia got out coffee and bread from the box. Breakfast was nearly ready when Paula arrived. She had no hat on, there were bits of hay in her hair, and she was white-faced. She did not look her best.

Ah – you!' she cried, seeing Geoffrey.

Hello!' he answered. 'You're out early.'

Where's Maurice?'

I don't know, he'll be back soon.'

Paula was silent. 'When did you come?' she asked.

Last night, but I didn't see anybody. I got up just now, and put the ladder up, ready to take the cover off.'

Paula understood, and was silent. When Maurice returned with some wood, she was warming her hands at the fire. She looked up at him, but he would not look at her. Geoffrey met Lydia's eyes, and smiled. Maurice held out his hands to the fire.

When Maurice returned, Paula was warming her hands at the fire.

You are cold?' asked Paula, softly.

A bit,' he answered, friendly but not too friendly.

The four of them sat round the fire, drinking their smoky coffee, eating their bread and cheese. All the time Paula watched Maurice's face hopefully, and he watched the fire. He was gentle, but he would not look at her. And Geoffrey smiled and smiled at Lydia, who watched him with her golden-brown eyes, and did not look away.

♡ ♡ ♡

The German girl got back into the vicar's house that morning, and her night out in the hayfield stayed a secret. A week later, she was engaged to Maurice, and when her last three weeks with the vicar's family were finished, she came to live at the Wookey farm.

Geoffrey and Lydia stayed true, one to the other.

♥ ♥ ♥

* * *

mist n. thin cloud near the ground that is difficult to see through 雾

engaged adj. if two people are engaged, they have agreed to marry 已订婚的

6. 草场早餐

杰弗里醒来的时候,一道冷冷的晨光照进了棚子。棚外,浓雾笼罩着田野,遮蔽了树木和篱笆。

女人正在他怀中睡着,他轻轻地抱着她,望着外面的雾气,心中仍然充满了惊奇和爱恋。有她在身边,他再不会感觉害怕或孤独了。

接着,他低头看她,见她睁着眼正在看自己。她的眼睛是金棕色的,一见他看过来就盈满了笑意。他也笑了,轻轻地吻了吻她。

过了一会儿,他羞涩地问:“你叫什么名字?”

“莉迪亚。”她说。

“莉迪亚。”他慢慢重复这个名字,很喜欢它的发音,“我叫杰弗里,杰弗里·伍基。”

她对他笑了笑,两人沉默了一会儿。

“我们不能结婚,是吧?”他问。

“不能。”

他仔细想了想这个问题。

“你愿意跟我去加拿大吗?”

“或许两个月以后你就不这么想了。”她轻声回答。

“我不会改变想法的。我不会变。”他说,感觉有些受伤。

她看着他。她不想逼迫他,也不想催他做决定。她会跟他在一起,但他必须做决定,他必须按照自己的心意行事。

“你有亲人吗?”他问。

“在克里克有个已经结婚的姐姐。如果你想让我去那里,我可以去。我或许可以在哪个农场找份工作。”

“等到春天,我们就去加拿大。你会跟我一起去的,是吧?”他期待地问。

“到时候再说。”

她还不信任他,他明白为什么。

“你去克里克之前,我会给你些钱。”他说,“你会路过我们的农场。”

“不用了。我有一点儿钱。”

她的回答让他担心。或许她并不需要他或是他的帮助。他开始感到害怕。“我能写信给你吗?我应该用什么称呼?”

“布雷登太太。”

“你丈夫的姓!”他说着,嗤笑了一声,“我不会再见到你了,是吗?”

她伸出手臂抱住他。泪水涌上了她的眼睛,可他还是担心,感觉不确定。

外面的雾散了一些。这会儿他想起了莫里斯,跟她说起了他的事。

“哦,”她说,“你得去帮他们把梯子摆好,快去吧!”

“好吧。你在这儿等会儿,见见莫里斯。然后我就能跟他说我们的事啦。”

她答应等,于是他出门朝草垛走去。上面没有声音,他也看不到什么。把梯子放回原位后,他就沿着树篱寻找柴火。

这时,他听到了莫里斯的声音:“哦,看这个!”

“看什么?”是那个姑娘的声音,“梯子——哦!你还说它倒了!”

“它是倒了。”莫里斯说,“好吧,当时我听到砰的一声,又看不见也摸不到梯子。”

“你说它倒了,但那不是真的!”

“当时是真的——”他开口道。

“不是真的,不是真的!”她叫道,“你很坏,是个坏人。很坏,很坏,很坏!”她气得不行。

“那好吧!”莫里斯现在也生气了,“你要下来吗?”

“不!我不跟你一起。你很坏,你对我说假话。我不想理你!”

杰弗里透过树篱看到莫里斯正在梯子上。莫里斯爬了下来,然后站在梯子旁。“下来吧,我帮你扶着梯子。”他叫道。

“不要!”她像野猫一样大叫。

他等了一会儿,但她没有下来。“那就等你想下来时再说吧。”他低声说着,走开了。在草垛的另一边,他遇到了杰弗里。

“你在这儿干吗?”他说。

“我在这儿待了一晚上了。”杰弗里回答,“我来帮你盖草垛,但是草垛已经盖好了。梯子倒了,我又找不到你。”

“你把梯子扶起来了?”

“对,我刚才扶起来的。”

莫里斯站着没动,想了想。杰弗里在想怎么开口告诉他莉迪亚的事。他几番开口又停下,最后还是讲了他昨夜遇到的事。

“哦!”莫里斯说着,笑了一下。

“那男人没什么,就是个流浪汉,但她不一样。”杰弗里说。他希望莫里斯能明白。

“随你便,喜欢怎么做就怎么做吧。”莫里斯说。他不愿多说话,一副忧心忡忡的样子,不像平时的他了。

“你怎么了?”做哥哥的问。他不习惯莫里斯的这副样子,莫里斯这回居然没有嘲笑他。

“没什么。”莫里斯说。

他们一起朝棚子走去。女人正把毯子放回木箱。她洗了脸,收拾得很整齐,看起来整洁又漂亮。

“你好。”莫里斯说。他羞涩地笑了笑,“昨晚你能找到避雨的地方真是太好了。”

“是啊。”她答道。

“你能再找些柴火来吗?”杰弗里问莫里斯。杰弗里支使莫里斯做事还是头一次。莫里斯应下,出门朝田野走去。他没有去草垛附近,害怕遇到葆拉。

杰弗里在棚子里生了一堆火,莉迪亚从箱子里拿出咖啡和面包。葆拉到的时候,早饭已经差不多准备好了。她没戴帽子,头发里夹杂着干草屑,脸色苍白。她看起来没有平常漂亮。

“啊——是你!”她见到杰弗里,叫了起来。

“你好!”他回答,“你出门真早。”

“莫里斯呢?”

“我不知道,他很快就回来。”

葆拉没吭声。“你什么时候来的?”她问。

“昨天晚上,但是我没见这里有人。我刚刚才起来,把梯子放好,准备把盖布取下来。”

葆拉明白了他的话,没说什么。莫里斯抱着柴火回来的时候,她正在火堆前暖手。她抬头看他,但是他避开了她的目光。杰弗里与莉迪亚相视一笑。莫里斯也伸出手烤火。

“你冷吗?”葆拉轻声问。

“有点儿。”他的回答和气却不亲近。

四人围坐在火旁喝着热气腾腾的咖啡,吃着面包和奶酪。葆拉一直期待地望着莫里斯的脸,而他却看着火堆。他很和气,但就是不看她。杰弗里不断地冲莉迪亚微笑,她那双金棕色的眼睛也望着他,视线没离开过杰弗里。

♡ ♡ ♡

那天早上,德国姑娘回到了牧师家,没有人知道她在草场里过了一夜。一个星期后,她跟莫里斯订了婚,等她在牧师家最后三个星期的工作结束,她就住到了伍基农场。

杰弗里和莉迪亚一直相爱,忠贞不渝。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思阿克苏地区润和小区(解放中路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐