英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·木偶奇遇记 >  第30篇

双语·木偶奇遇记 第二十九章

所属教程:译林版·木偶奇遇记

浏览:

2023年01月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER 29

Pinocchio returns to the Fairy's house and she promises him that,on the morrow,he will cease to be a Marionette and become a boy.A wonderful party of coffee-and-milk to celebrate the great event.

Mindful of what the Fisherman had said,Pinocchio knew that all hope of being saved had gone.He closed his eyes and waited for the final moment.

Suddenly,a large Dog,attracted by the odor of the boiling oil,came running into the cave.

“Get out!” cried the Fisherman threateningly and still holding onto the Marionette,who was all covered with flour.

But the poor Dog was very hungry,and whining and wagging his tail,he tried to say:

“Give me a bite of the fish and I'll go in peace.”

“Get out,I say!” repeated the Fisherman.

And he drew back his foot to give the Dog a kick.

Then the Dog,who,being really hungry,would take no refusal,turned in a rage toward the Fisherman and bared his terrible fangs.And at that moment,a pitiful little voice was heard saying:“Save me,Alidoro;if you don't,I fry!”

The Dog immediately recognized Pinocchio's voice.Great was his surprise to find that the voice came from the little flour-covered bundle that the Fisherman held in his hand.

Then what did he do?With one great leap,he grasped that bundle in his mouth and,holding it lightly between his teeth,ran through the door and disappeared like a flash!

The Fisherman,angry at seeing his meal snatched from under his nose,ran after the Dog,but a bad fit of coughing made him stop and turn back.

Meanwhile,Alidoro,as soon as he had found the road which led to the village,stopped and dropped Pinocchio softly to the ground.

“How much I do thank you!” said the Marionette.

“It is not necessary,” answered the Dog.“You saved me once,and what is given is always returned.We are in this world to help one another.”

“But how did you get in that cave?”

“I was lying here on the sand more dead than alive,when an appetizing odor of fried fish came to me.That odor tickled my hunger and I followed it.Oh,if I had come a moment later!”

“Don't speak about it,” wailed Pinocchio,still trembling with fright.“Don't say a word.If you had come a moment later,I would be fried,eaten,and digested by this time.Brrrrrr!I shiver at the mere thought of it.”

Alidoro laughingly held out his paw to the Marionette,who shook it heartily,feeling that now he and the Dog were good friends.Then they bid each other good-by and the Dog went home.

Pinocchio,left alone,walked toward a little hut near by,where an old man sat at the door sunning himself,and asked:

“Tell me,good man,have you heard anything of a poor boy with a wounded head,whose name was Eugene?”

“The boy was brought to this hut and now—”

“Now he is dead?” Pinocchio interrupted sorrowfully.

“No,he is now alive and he has already returned home.”

“Really?Really?” cried the Marionette,jumping around with joy.“Then the wound was not serious?”

“But it might have been—and even mortal,” answered the old man,“for a heavy book was thrown at his head.”

“And who threw it?”

“A schoolmate of his,a certain Pinocchio.”

“And who is this Pinocchio?” asked the Marionette,feigning ignorance.

“They say he is a mischief-maker,a tramp,a street urchin—”

“Calumnies!All calumnies!”

“Do you know this Pinocchio?”

“By sight!” answered the Marionette.

“And what do you think of him?” asked the old man.

“I think he's a very good boy,fond of study,obedient,kind to his Father,and to his whole family—”

As he was telling all these enormous lies about himself,Pinocchio touched his nose and found it twice as long as it should be.Scared out of his wits,he cried out:

“Don't listen to me,good man!All the wonderful things I have said are not true at all.I know Pinocchio well and he is indeed a very wicked fellow,lazy and disobedient,who instead of going to school,runs away with his playmates to have a good time.”

At this speech,his nose returned to its natural size.

“Why are you so pale?” the old man asked suddenly.

“Let me tell you.Without knowing it,I rubbed myself against a newly painted wall,” he lied,ashamed to say that he had been made ready for the frying pan.

“What have you done with your coat and your hat and your breeches?”

“I met thieves and they robbed me.Tell me,my good man,have you not,perhaps,a little suit to give me,so that I may go home?”

“My boy,as for clothes,I have only a bag in which I keep hops.If you want it,take it.There it is.”

Pinocchio did not wait for him to repeat his words.He took the bag,which happened to be empty,and after cutting a big hole at the top and two at the sides,he slipped into it as if it were a shirt.Lightly clad as he was,he started out toward the village.

Along the way he felt very uneasy.In fact he was so unhappy that he went along taking two steps forward and one back,and as he went he said to himself:

“How shall I ever face my good little Fairy?What will she say when she sees me?Will she forgive this last trick of mine?I am sure she won't.Oh,no,she won't.And I deserve it,as usual!For I am a rascal,fine on promises which I never keep!”

He came to the village late at night.It was so dark he could see nothing and it was raining pitchforks.

Pinocchio went straight to the Fairy's house,firmly resolved to knock at the door.

When he found himself there,he lost courage and ran back a few steps.A second time he came to the door and again he ran back.A third time he repeated his performance.The fourth time,before he had time to lose his courage,he grasped the knocker and made a faint sound with it.

He waited and waited and waited.Finally,after a full half hour,a top-floor window(the house had four stories)opened and Pinocchio saw a large Snail look out.A tiny light glowed on top of her head.“Who knocks at this late hour?” she called.

“Is the Fairy home?” asked the Marionette.

“The Fairy is asleep and does not wish to be disturbed.Who are you?”

“It is I.”

“Who's I?”

“Pinocchio.”

“Who is Pinocchio?”

“The Marionette;the one who lives in the Fairy's house.”

“Oh,I understand,” said the Snail.“Wait for me there.I'll come down to open the door for you.”

“Hurry,I beg of you,for I am dying of cold.”

“My boy,I am a snail and snails are never in a hurry.”

An hour passed,two hours;and the door was still closed.Pinocchio,who was trembling with fear and shivering from the cold rain on his back,knocked a second time,this time louder than before.

At that second knock,a window on the third floor opened and the same Snail looked out.

“Dear little Snail,” cried Pinocchio from the street.“I have been waiting two hours for you!And two hours on a dreadful night like this are as long as two years.Hurry,please!”

“My boy,” answered the Snail in a calm,peaceful voice,“my dear boy,I am a snail and snails are never in a hurry.” And the window closed.

A few minutes later midnight struck;then one o'clock—two o'clock.And the door still remained closed!

Then Pinocchio,losing all patience,grabbed the knocker with both hands,fully determined to awaken the whole house and street with it.As soon as he touched the knocker,however,it became an eel and wiggled away into the darkness.

“Really?” cried Pinocchio,blind with rage.“If the knocker is gone,I can still use my feet.”

He stepped back and gave the door a most solemn kick.He kicked so hard that his foot went straight through the door and his leg followed almost to the knee.No matter how he pulled and tugged,he could not pull it out.There he stayed as if nailed to the door.

Poor Pinocchio!The rest of the night he had to spend with one foot through the door and the other one in the air.

As dawn was breaking,the door finally opened.That brave little animal,the Snail,had taken exactly nine hours to go from the fourth floor to the street.How she must have raced!

“What are you doing with your foot through the door?” she asked the Marionette,laughing.

“It was a misfortune.Won't you try,pretty little Snail,to free me from this terrible torture?”

“My boy,we need a carpenter here and I have never been one.”

“Ask the Fairy to help me!”

“The Fairy is asleep and does not want to be disturbed.”

“But what do you want me to do,nailed to the door like this?”

“Enjoy yourself counting the ants which are passing by.”

“Bring me something to eat,at least,for I am faint with hunger.”

“Immediately!”

In fact,after three hours and a half,Pinocchio saw her return with a silver tray on her head.On the tray there was bread,roast chicken,fruit.

“Here is the breakfast the Fairy sends to you,” said the Snail.

At the sight of all these good things,the Marionette felt much better.

What was his disgust,however,when on tasting the food,he found the bread to be made of chalk,the chicken of cardboard,and the brilliant fruit of colored alabaster!

He wanted to cry,he wanted to give himself up to despair,he wanted to throw away the tray and all that was on it.Instead,either from pain or weakness,he fell to the floor in a dead faint.

When he regained his senses,he found himself stretched out on a sofa and the Fairy was seated near him.

“This time also I forgive you,” said the Fairy to him.“But be careful not to get into mischief again.”

Pinocchio promised to study and to behave himself.And he kept his word for the remainder of the year.At the end of it,he passed first in all his examinations,and his report was so good that the Fairy said to him happily:

“Tomorrow your wish will come true.”

“And what is it?”

“Tomorrow you will cease to be a Marionette and will become a real boy.”

Pinocchio was beside himself with joy.All his friends and schoolmates must be invited to celebrate the great event!The Fairy promised to prepare two hundred cups of coffee-and-milk and four hundred slices of toast buttered on both sides.

The day promised to be a very gay and happy one,but—

Unluckily,in a Marionette's life there's always a BUT which is apt to spoil everything.

第二十九章

匹诺曹回到仙女的家里。仙女答应他,他第二天不用再当木偶,要变成一个男孩子。他们举行一次咖啡牛奶早餐宴会来庆祝这件大事。

匹诺曹没有忘记渔夫说过的话,知道所有被救的希望都没有了。他闭上了眼睛,等待最后的时刻。

突然,一条大狗跑进了山洞,它是被炸鱼的气味吸引来的。

“出去!”渔夫对狗恫吓道,手里仍然紧紧抓着浑身蘸满面粉的木偶。

但是,可怜的狗很饿,它一边呜呜叫,一边摇着尾巴,像是在说:“给我一口鱼,我就安安生生地离开。”

“我说,出去!”渔夫又说了一次,然后抽出一条腿,踢了狗一脚。

这时,狗是真饿了,不容否定,它愤怒地转向渔夫,露出了可怕的犬牙。正在这时,一个可怜微弱的声音说:“救救我,阿利多罗。你要是不救我,我就要下油锅了!”

狗马上听出了匹诺曹的声音。它非常吃惊地发现,声音来自渔夫手里握的那团蘸满面粉的小东西。

那它是怎么做的呢?只见它纵身一跃,将那团东西咬在嘴里,用牙齿轻轻地衔着,冲过洞门,像闪电一样不见了踪影!

看到美食从自己的鼻子底下被夺去,渔夫非常生气,就向那条狗追去,但一阵严重的咳嗽使他停下脚步,开始往回走。

这时,阿利多罗一发现通向村子的路,就停下来,把匹诺曹轻轻地放在了地上。

“我真是对你感激不尽!”木偶说。

“不用谢,”狗回答说,“你救过我一次,善总是有善报。在这个世界上我们大家要互相帮助。”

“可是,你是怎么进到那个山洞的?”

“我躺在那儿的沙滩上半死不活的,这时一股炸鱼的香味飘到了我的身边。那股香味引起了我的食欲,我顺着香味就来了。噢,我要是晚来一会儿,那就坏了!”

“别说了,”匹诺曹哭道,仍然吓得浑身发抖,“别说了。你要是晚来一会儿,我就会被炸熟、吃掉,现在已经被消化掉了。噢噢噢!只要一想到这些,我就浑身发抖。”

阿利多罗笑着向木偶伸出爪子,木偶亲切地握了握,感觉现在他和狗成了好朋友。随后,他们相互告别,狗就回家去了。

匹诺曹独自留下来,向附近的一间小棚屋走去。一位老人正坐在棚屋门口晒太阳。木偶问道:“好人,告诉我,你听说过一个头部受伤的可怜男孩子吗?他的名字叫尤金。”

“那个男孩子被送到过这个棚屋,现在——”

“现在他死了吗?”匹诺曹伤心地打断说。

“没有,他现在活着,已经回家去了。”

“真的吗?真的吗?”木偶高兴得跳起来叫道,“这么说,伤得不重?”

“不过,他有可能伤得很重——甚至会丧命,”老人回答说,“因为一本厚书打中了他的脑袋。”

“那是谁扔的?”

“是他的一个同学,名叫匹诺曹。”

“那这个匹诺曹是谁?”木偶问,假装不知道。

“他们说他是一个捣蛋鬼、浪荡子、街头混混——”

“诽谤!完全是诽谤!”

“你认识这个匹诺曹吗?”

“见过!”木偶回答说。

“那你认为他怎么样?”老人问。

“我认为他是一个非常好的孩子,他爱学习,孝顺爸爸,又爱全家人——”

木偶一边撒着弥天大谎,一边摸自己的鼻子,发现鼻子是原来的两倍长。他吓得魂不附体,大声叫道:“别听我的话,好人!我说的他的所有优点都不是真的。我了解匹诺曹,他的确是一个小坏蛋,懒惰,不听话,不去上学,跟着一帮坏同学逃学。”

说到这儿,他的鼻子又回到了自然状态。

“为什么你整个人白成这样?”老人突然问道。

“我告诉你。我没有留意,蹭到了一堵新刷的墙上。”木偶撒谎说,不好意思说有人曾准备把他扔进油锅。

“你的上衣、帽子和马裤是怎么回事?”

“我遇到了小偷,他们抢劫了我。好人,告诉我,你有没有一件衣服给我穿?这样我就可以回家了。”

“我的孩子,说到衣服,我只有一条装蛇麻草的袋子。你想要的话就拿去吧。给。”

没等他再说第二遍,匹诺曹就拿起这条刚好没有装东西的袋子,在袋口剪了一个大窟窿,又在两边剪了两个窟窿,就像衬衣那样穿了上去。他穿好后就向村里走去。

他一路上感到心神不安。事实上,他是闷闷不乐,向前走两步,又向后退一步,而且一边走,一边自言自语道:“我怎么面对好心的小仙女呀?看到我,她会说什么呢?她会原谅我最后这次的恶作剧吗?我敢说她是不会原谅的。噢,不,她不会原谅。我像往常一样是罪有应得!因为我是淘气鬼,从来不能好好信守诺言!”

他深夜才来到村里。天很黑,他什么也看不见,天正下着大雨。

匹诺曹径直走到仙女家,决定敲门。

可是一走到那儿时,他就失去了勇气,往回跑了几步。他第二次来到门边,还是不敢敲门,又跑了回去。第三次他又重复了这个动作。第四次,趁还没有失去勇气,他抓住门环,让门环微微响了一下。

他等啊等啊等,最后,过了整整半小时,顶楼的一扇窗户(房子有四层)才打开,匹诺曹看到一只大蜗牛探出头来,只见蜗牛头顶上有一盏小灯闪闪发亮。“这么晚了,谁敲门啊?”蜗牛问。

“仙女在家吗?”木偶问。

“仙女睡了,不想让人打搅。你是谁?”

“是我。”

“我是谁?”

“匹诺曹。”

“匹诺曹是谁?”

“是木偶,是住在仙女房子里的一个木偶。”

“噢,我明白了,”蜗牛说,“你在那儿等着我,我这就下来给你开门。”

“求求你快点儿,因为我要冻死了。”

“我的孩子,我是一只蜗牛,蜗牛从来不急。”

一个小时过去了,两个小时过去了,门还是关闭着。匹诺曹因害怕和背上落的冷雨而浑身哆嗦。于是,他又敲了一次,这次比上次敲得更响。

听到第二次敲门声,三楼的窗户打开了,还是那只蜗牛探出头来。

“亲爱的小蜗牛,”匹诺曹从街上叫道,“我已经等你两个小时了!这么可怕的夜晚,两个小时就像两年一样漫长。请快点儿。”

“我的孩子,”蜗牛心平气和地回答说,“我亲爱的孩子,我是一只蜗牛,蜗牛从来不急。”说完,窗户又关上了。

过了一会儿,午夜的钟声敲响了,随后是一点钟、两点钟,门还是关着!

这时,匹诺曹失去了所有的耐心,他两手抓住门环,决定唤醒整个房子和整条街的人。然而,他一摸到门环,门环变成了一条鳗鱼,扭动而去,爬进了黑暗当中。

“这是真的吗?”匹诺曹叫道,气得发昏,“门环没有了,我还能用脚踢。”

他后退一步,冲过去狠狠地踢了门一脚。他踢得太猛了,一只脚直接踢穿了门,他的半条腿差不多都插到门里去了。木偶想拔出腿,无论怎么拖曳,也无法拔出来。它像被钉在门上一样。

可怜的匹诺曹!剩下的夜晚,他只好一只脚插在门里,另一只脚吊在空中度过了。

黎明时分,门终于打开了。那只勇敢的小动物——蜗牛整整花了九个小时才从四楼爬到了街上。老实说,它一定是全速行进!

“你把一只脚插在门里干什么?”蜗牛笑着问木偶。

“真倒霉。漂亮的小蜗牛,难道你不能把我从这可怕的折磨中解救出来吗?”

“我的孩子,这件事我们得找木匠,我从来没有当过木匠啊。”

“请仙女救救我吧!”

“仙女睡了,不想让人打搅。”

“可是,我这样钉在门上,你叫我干什么呢?”

“自得其乐数数路过的蚂蚁呗。”

“至少给我送点儿吃的,因为我要饿昏了。”

“马上!”

事实上,过了三个半小时后,匹诺曹才看到蜗牛头顶着一只银托盘回来。托盘上有面包、烤鸡和水果。

“这是仙女送给你的早饭。”蜗牛说。

看到这些好东西,木偶感觉好多了。

然而,他一尝,马上就倒胃口,因为他发现面包是白垩做的,烤鸡是纸板做的,鲜亮的水果是彩色石膏做的!

他想要哭喊,他万念俱灰,他想扔掉托盘和上面的所有东西。但是,他要么是因为痛苦,要么是因为虚弱,昏死在了地上。

等他醒来时,发现自己躺在一张沙发上,仙女就坐在他的身边。

“这次我也会原谅你的,”仙女对他说,“当心可不要再淘气了。”

匹诺曹答应她要读书学习,要规规矩矩。而且这年剩下的时间,他都说话算数。年终时,他每门考试都得了第一名,他的报告非常出色,仙女高兴地对他说道:“明天你的愿望就会实现的。”

“什么愿望?”

“明天你就不再是一个木偶,而要变成一个真正的男孩子了。”

匹诺曹高兴得忘乎所以。他所有的朋友和同学都一定会应邀来庆祝这件大喜事!仙女答应准备两百杯牛奶咖啡和四百片两面都涂有黄油的面包。

那天准是一个非常快乐幸福的日子,但是——

不幸的是,木偶的一生中总有“但是”,这个“但是”很容易毁掉所有的一切。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市万科维园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐