英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·丛林故事 >  第28篇

双语·丛林故事 安古提翁 蒂纳

所属教程:译林版·丛林故事

浏览:

2023年01月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Angutivaun Taina

This is a very free translation of the Song of the Returning Hunter, as the men used to sing it after seal-spearing. The Inuit always repeat things over and over again.

Our gloves are stiff with the frozen blood,

  Our furs with the drifted snow,

As we come in with the seal—the seal!

  In from the edge of the floe.

Au jana! Aua! Oha! Haq!

  And the yelping dog-teams go,

And the long whips crack, and the men come back,

  Back from the edge of the floe!

We tracked our seal to his secret place,

  We heard him scratch below,

We made our mark, and we watched beside,

  Out on the edge of the floe.

We raised our lance when he rose to breathe,

  We drove it downward—so!

And we played him thus, and we killed him thus,

  Out on the edge of the floe.

Our gloves are glued with the frozen blood,

  Our eyes with the drifting snow;

But we come back to our wives again,

  Back from the edge of the floe!

Au jana! Aua! Oha! Haq!

  And the loaded dog-teams go,

And the wives can hear their men come back.

  Back from the edge of the floe!

安古提翁 蒂纳

这是《猎人归来的歌》的意译,人们刺死海豹后经常唱它。因纽特人总把一些事情三番五次地重复。

我们从浮冰边上来,

  满载着海豹回还!

手套被冻血挺得硬撅撅,

  皮袄被积雪结成了硬片。

噢呀哪!噢啊!哦哈!哈克!

  狂吠的犬队跑得欢,

长鞭噼啪响,人都回来啦,

  从浮冰边上胜利回还!

我们跟踪海豹,一直跟到他的秘密地点,

  我们听见他在下面抓挠,

我们把记号留在浮冰边上,

  然后溜到一旁盯梢。

等他浮上来呼吸时我们举起矛,

  将它向下猛刺一下——

在浮冰的边上,

  我们就是这样玩他,又杀他。

我们的手套被冰血粘住啦,

  我们的眼睛被飞雪粘得睁不开;

可我们又回到妻子身边,

  从浮冰边上胜利返回!

噢呀哪!噢啊!哦哈!哈克!

  狂吠的犬队跑得欢,

妻子们听见自己的男人来啦,

  从浮冰边上胜利回还!

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市戏楼胡同小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐