VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > VOA慢速英语2022年12月 >  内容

2022年12月19日 VOA慢速英语:庞大的美国研究开始与志愿者分享基因发现

所属教程:VOA慢速英语2022年12月

浏览:

xiaohuan

2022年12月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/庞大的美国研究开始与志愿者分享基因发现.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Huge US Study Starts Sharing Gene Findings with Volunteers
庞大的美国研究开始与志愿者分享基因发现
 

DNA is the main molecule that carries genetic information in the cells of living things. More than 155,000 Americans who shared their DNA for science are about to learn something in return: Do they have any worrisome genes?
DNA是生物细胞中携带遗传信息的主要分子。超过 155,000 名为科学分享 DNA 的美国人即将学到一些东西:他们有任何令人担忧的基因吗?
 
It is part of a very large study to see how people's genetics, environments, and behavior combine to govern their overall health.
这是一项非常大的研究的一部分,旨在了解人们的遗传、环境和行为如何结合起来控制他们的整体健康。
 
The National Institutes of Health (NIH) said recently it is now starting to tell those in the study about some early findings. Like if they carry variants that can cause any of 59 genetically passed down diseases or cause medication problems.
美国国立卫生研究院 (NIH) 最近表示,它现在开始将一些早期发现告知参与研究的人员。就像他们携带的变异可能导致 59 种遗传疾病中的任何一种或导致药物问题。
 
Because everyone with the same gene will not have the same health outcome, sharing those results may mean new discoveries.
因为拥有相同基因的每个人都不会有相同的健康结果,分享这些结果可能意味着新的发现。
 
Dr. Josh Denny heads the NIH's study, called "All of Us." He asked, "What are the drivers in that variability?" And he added, "The way they change their behaviors in response to the findings, we'll be able to look at that."
Josh Denny 博士负责 NIH 的研究,名为“我们所有人”。他问道,“这种可变性的驱动因素是什么?”他补充说,“他们根据调查结果改变行为的方式,我们将能够看到这一点。”
 
The All of Us study is a never-before-seen effort to reduce differences in healthcare and end today's one-size fits all care. Researchers aim to follow 1 million people from different groups for at least ten years. Their goal is to better understand the complex combinations of reasons that decide why one child gets sick and not another, or why a cure for one patient fails in another.
All of Us 研究是一项前所未见的努力,旨在减少医疗保健方面的差异并结束当今一刀切的护理。研究人员的目标是跟踪来自不同群体的 100 万人至少十年。他们的目标是更好地理解决定为什么一个孩子生病而不是另一个孩子生病的原因的复杂组合,或者为什么一个病人的治愈方法在另一个病人身上失败了。
 
Volunteers share DNA samples, medical records and health history. About 560,000 have signed up so far. And more importantly, nearly half are from racial and ethnic groups historically left out of medical research.
志愿者分享 DNA 样本、医疗记录和健康史。到目前为止,已有大约 560,000 人注册。更重要的是,近一半来自历史上被排除在医学研究之外的种族和族裔群体。
 
Traditionally, such studies are like a one-way street – scientists learn a lot from volunteers who get little personal information in return. But in an unusual move, All of Us volunteers get to decide if they want to learn health-related genetic findings, long before the study's finished.
传统上,此类研究就像一条单行道——科学家从志愿者那里学到很多东西,而志愿者得到的个人信息很少。但一个不寻常的举动是,All of Us 志愿者可以在研究结束之前很久就决定是否要了解与健康相关的基因发现。
 
Rachel Peterson is an NIH employee who volunteered for All of Us before recently becoming a leading member of the project. An All of Us genetic counselor informed her that she was at increased risk of breast and ovarian cancer because of a gene named BRCA-2.
雷切尔·彼得森 (Rachel Peterson) 是美国国立卫生研究院 (NIH) 的一名员工,在最近成为该项目的主要成员之前,他曾为我们所有人做志愿者。一位 All of Us 遗传顾问告诉她,由于一种名为 BRCA-2 的基因,她患乳腺癌和卵巢癌的风险增加了。
 
Peterson did not know that was a risk for her family. She plans to discuss health treatments with her doctor, such as increased breast cancer screening. She said, "I kind of shudder to think about what could happen if I hadn't known this."
彼得森不知道这会给她的家人带来风险。她计划与她的医生讨论健康治疗,例如增加乳腺癌筛查。她说:“一想到如果我不知道这件事会发生什么,我就不寒而栗。”
 
Denny estimated two to three percent of study volunteers will learn they have a well-known genetic variant that can cause some cancers, heart conditions, or other health problems. Many more will have genetic variants that affect how their body processes some medicines.
Denny 估计 2% 到 3% 的研究志愿者将了解到他们有一种众所周知的基因变异,这种变异可能导致某些癌症、心脏病或其他健康问题。更多人的基因变异会影响他们的身体处理某些药物的方式。
 
For now, volunteers will only be given findings they can do something about, such as seeking earlier testing, or changing medications. They will be offered free testing, genetic counseling, and help with sharing the information with their doctors and family members.
目前,志愿者只会得到他们可以做些什么的发现,例如寻求更早的测试或改变药物治疗。他们将获得免费检测、遗传咨询,并帮助他们与医生和家人分享信息。
 
But there is a lot more to learn. For example, many of the disease-linked genes were discovered by studying people of European ancestry.
但是还有很多东西要学。例如,许多与疾病相关的基因是通过研究欧洲血统的人发现的。
 
Eric Venner of Baylor College of Medicine is a genetics expert. He said different variants may affect other ancestries. And his team is studying the data from All of Us to see which differences matter most to which populations.
贝勒医学院的 Eric Venner 是一位遗传学专家。他说不同的变体可能会影响其他祖先。他的团队正在研究我们所有人的数据,以了解哪些差异对哪些人群最重要。
 
Denny commented on the power of being able to talk to volunteers who they could work with for tens of years. If new findings affect study volunteers, "we're going to keep things up to date," Denny said.
丹尼评论了能够与可以一起工作数十年的志愿者交谈的力量。如果新发现影响研究志愿者,“我们将及时更新,”丹尼说。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市城发晶华苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐